ارسالها: 7673
#41
Posted: 24 Jul 2012 04:51
دوست گلم من چنین حرفی رو نزدم.
اون چه که مشخصه من با همین دانش کمی که از زبان عربی بهت نشون دادم که این کلمه همون معنی میده که پارمیدا جان به اون اشاره کرد.
برا اطمینان هم این حرف رو از دوست عرب زبانم پرسیدم و اون هم حرف من رو تایید کرد.
و همچین وقتی که عرایض استاد شما رو بهش دادم حرف استاد شما رو هم تایید کرد. و گفت این یجور چند معنی در این مورده
.
دوست گلم من نمی گم همه ی مسلمونا دروغگو ان.
و شما حرف منو دارید تحریف میکنید.
اما اونچه که مشخصه مفسران و افرادی مانند این استاد عربی زبان. سعی دارن با وارونه نشون دادن اینگونه کلمات معنای حقیقی و واقعی اون آیه رو مخفی میکنه و اینگونه ذهن مخاطبین حقیقت جویی مثل شما رو به بیراحه میکشونه.
از چی بگم از حالم خودم از فردام بگم دست بردار
منو توو این حاله خودم بذارو برو دست بردار
از تو نه از خودم پرم تو این حال خوبم ترکم کن
دنیا خارم کرد دنیا قانعم کردم دنیا درکم کن
ارسالها: 8911
#42
Posted: 24 Jul 2012 07:22
LA_Noire: اما برعكس در ترجمه و تفسير عبارت(كشتيد) را نميبينيم و متوجه ميشويم كه ايشون با تغييري بسيار ريز مفهم آيه را دگرگون كردند!
فکر کنم شما یکی از اون کاربرهایی هستید که واقعا تعصب از خود نشون نخواهد داد.
حرف شما صحیحه ولی یه اشکال کوچولو داره.ترجمه اون آیه به رنگ آبی کاملا مشخص شده که در ترجمه همونطور که میبینید عبارت جنگیدند و کشته شدنداومده.خب از اونجا که معجزه ی قرآن بر اینه که با زبان ساده و روان نوشته شده با عقل سلیم میشه مفهوم رو فهمید.خب حالا برای افراد در جنگ دو حالت وجود داره.یا میکشتند و زنده میمونند و یا اینکه میمیرندقرآن حالت دوم یعنی کشته شدن رو آورده ولی حالت اول چی؟
جنگیدند و کشته شدند:اینجا جمله ی جنگیدند یعنی چی؟اینجا قرآن خیلی ریز و بسیار ریزبینانه عبارت کشتن رو پشت جنگیدند مخفی کرده.به عبارتی نمیشه که توی یه جنگ فقط کشته شد.روی دیگر کشته شدن کشتنه.یعنی عبارات قاتلو و قتلوا کاملا در مقابل هم قرار گرفتند که با یه نگاه میشه به این نتیجه رسید
LA_Noire: ولی متاسفانه داستان دروغ سرایی های ایشون ادامه دارد
دوست عزیز شما متاسفانه هنوز نیومده دارین توهین میکنین.من عین معنی آیه رو نوشتم و از اون متن سیاه رو نتیجه گرفتمدر بحث کمی احترام بگذاریم
iran_sam
دوست عزیز در جهت موضوع تایپیک پست بذارید
این کاربر بخاطر تخلف در قوانین انجمن برای همیشه بن شد.
(پرنسس)
ارسالها: 8911
#43
Posted: 24 Jul 2012 07:50
LA_Noire: نکته اول اینه که آیه به غلط ترجمه شده است. "قاتلوا"، به معنای"بکشید" نیست، بلکه به معنی "بجنگید" است. "قاتلوا" فعل امر از باب مفاعله است که یک فعلدوطرفه را نشان میدهد. مصدر این فعل"مقاتله" است که به معنای"جنگیدن" است. اگر قرآنمیخواست فرمان به کشتن بدهدمیگفت"قتلوا".
خب دوست عزیز شما اینجا میگید با تغییر در معنی آیه سعی در فریفتن داریم ولی خودتونم دارین اینکارو میکنید.در اینجا با گذاشتن مقالاتی با منبع نشان خواهم داد که معنای حقیق»قتل«که ریشه فعل قاتلو می باشد چیست؟شروع میکنیم:
واژه ی"قتل" در لغت به معنی ازالهی روح از بدن و از بین رفتن زندگی است.این واژه در اصطلاح فقه به عملی گفته می شود كه ادامه ی زندگی و حیات را از انسان گرفته و به مرگ شخص منجر شود.این عمل به دست قاتل انجام میگیرد.
پژوهشکده باقرالعلوم
وَقَاتِلُواْ فِي سَبِيلِ اللّهِ الَّذِينَ يُقَاتِلُونَكُمْ وَلاَ تَعْتَدُواْ إِنَّ اللّهَ لاَ يُحِبِّ الْمُعْتَدِينَ
سوره : البقرة آیه شماره : 190
ریشه کلمه : قتل
فعل : قتل
معنی : «قتل» كشتن، ازاله روح از بدن، مرگ، لعن «تقتيل» زياد كشتن، افراد زيادي را کشتن، شدت عمل در کشتن، به سختي کشتن «قتال» و «مقاتله»كشتن همديگر، مقاتله گاهى به معنى لعنت آيد «اقتتال» مقاتله كردن، با يکدگر جنگيدن، كشتن همديگر، «قتال» جنگيدن. «قتل» مرگ بر او، مرده باد، نفرين بر او
توضیح : اصل قتل ازاله روح است از بدن مثل مرگ ليكن چون به كشنده اطلاق شود قتل گويند و به اعتبار از بين رفتن حيات، موت نامند. (مفردات).
سایت تبیان
.
خب دوست عزیز این دو سایت جزو بزرگترین سایت های اسلامی هستند که من عین متنو از این دو سایت برای شما گذاشتم حالا اگر شما ادعا می کنید از اینا بیشتر میدونید صحبتی باقی نمیمونه
این کاربر بخاطر تخلف در قوانین انجمن برای همیشه بن شد.
(پرنسس)
ارسالها: 8911
#45
Posted: 24 Jul 2012 08:45
LA_Noire: باز هم در ترجمه اشکال وجود دارد. اول اینکه حرف جر پشت سرفعل قرار نمیگیرد و اگر پشت سر فعل قرار بگیرد، تأویل به مصدر میشود. دوم اینکه در کتاب"الافعال متعدیة بحرف الجر" 28 معنی برای فعل "ضرب" میاورد. ضرب معانی مختلفی دارد:کوچ کردن و مهاجرت و ... و همچنین زدن. چرا از بین این همه معنی باید"زدن" را قبول کنیم؟ شما جملۀ"ضرب الله مثلا"را چگونه ترجمه میکنید؟؟
اینجا قرآن نمیفرماید که کفار را گردن بزنید بلکه میفرماید "وقتیبا کفار «گردن شکسته»(کنایه از شکست خورده) روبرو شدید، آنها را اسیر کنید و ببندید و با منّت یا فدیه آزاد کنید...(تا آخر آیه)
پس چون با كسانى كه كفر ورزيدهاند برخورد كنيد گردنها[يشان] را بزنيد تا چون آنان را [در كشتار] از پاى درآورديد پس [اسيران را] استوار در بند كشيد سپس يا [بر آنان] منت نهيد [و آزادش.....
http://www.parsquran.com/data/show.php?user=far&lang=far&ayat=1&sura=47
...دان جنگ رو برو شديد (با تمام قدرت به آنها حمله كنيد و) گردنهايشان را بزنيد»!
http://qurangloss.blogfa.com/page/mohammad.aspx
....جاعانه)آنها را گردن زنید تا آن گاه که از خونریزی بسیار دشمن را از پا در آوردید پس از آن، اسیران جنگ را محکمبه بند کش....
http://www.porseshkadeh.com/Question/17923.aspx
محل قرار دادن عکس
خب دوست عزیز همونطور که میبینید من از چندین سایت و همچنین از متن قرآنی که توی خونمون بود بهتون نشون دادم که در همگی بدون استثنا صحبت از زدن گردن شده.اکنون با توجه به حرفاتون شما برای اثبات حرفای خودتون میتونید فقط دو تا سایت یا یه عکس از متن قرآن بیارید که توش گردن زدن نباشه؟
این کاربر بخاطر تخلف در قوانین انجمن برای همیشه بن شد.
(پرنسس)
ارسالها: 8911
#46
Posted: 24 Jul 2012 09:08
LA_Noire: تذکر: حتی اگر منظور قرآن در اینجاقطع کردن گردن بود هم هیچ ایرادی بر قرآن وارد نبود، زیرا کفار به جنگ اسلام میامدند و کشتن دشمن در جنگ هیچ ایرادی ندارد
انواع مرگ:مرگ با سنگسار-مرگ با افتادن سنگ بزرگ به سر-مرگ با فرو بردن شمشیر در قلب-مرگ با شکنجه ی بسیار-مرگ با گرسنگی-مرگ با گردن زدن و...
همونطور که میبینیم یک انسان به خیلی صورت ها کشته میشه ولی مهم اینه که دین مهربان اسلام کدام یک رو جزای کافران قرار بده!!!
این که میگید ایرادی نداره...چرا ایرادی نداره؟اسلام با خشونت تمام دستور به گردن زدن میدهد و شما میگید اشکالی نداره؟؟به راستی از اسلام ریوف بعیده
LA_Noire: گویا مشکل اسلامستیزان با بخش بعدی آیه است که میفرماید "دین همه دین خدا گردد" البته برای ایشان متأسفم ولی بدبختانه حقیقت پیروز است و اسلام در هر زمینه که بگویند بر کفر برتری دارد. اگر هم بخواهند افول صنعتی صد سال اخیر ملل اسلامی را به رخ بکشند ما هزار سال برتری مسلمینرا به رخ آنها میکشیم. به هر حال دینی که دین حق است همه را به سوی خوددعوت میکند مگر افراد مغرض را.
خب این دین حق که روز به روز در حال نابودیه.روز به روز داره از تعداد مسلمانان واقعی کاسته میشه.در ضمن آن زمانی در اروپا گونه ی حیوانی هم پیدا نمیشد چه برسه به انسان،تمدن های بین النهرین بودند.شما اسم اینو برتری میذاری؟همون داستان معروفه که میگن طرف با خودش مسابقه میده دوم میشه
LA_Noire: پس این، آیه جنبۀ پیشگیری داشته و منافقین هم از این کار دست برداشتند وکسی در پی این آیه اعدام نشد.(لطفابذار)
بسیار خب فرض کنیم حرف های شما صحیح بوده باشد.اکنون اگر همچین موقیعتی برای مسلمین امروز پیش بیاد و مشرکین دست نکشند از کارهاشون باید طبق گفته ی قرآن به سختی کشته بشند؟همه ی آیه های قرآن باید مورد استفاده قرار گیرند وگرنه قرآن تبدیل به کتاب داستان میشه
جالبه که وقتی هم حرفی ندارید به شان نزول آیات مراجعه میکنید.با وجود این که همه ی آیات شان نزول داشتند پس قرآن مختص آن زمان و مکان بوده و نباید الان مورد استفاده باشه
این کاربر بخاطر تخلف در قوانین انجمن برای همیشه بن شد.
(پرنسس)
ارسالها: 7673
#47
Posted: 24 Jul 2012 12:17
LA_Noire
با رضایت خود شخص گذاشته شده این پست
پروردگارشان دعايشان را اجابت فرمود که : من کار هيچ مزدوری رااز شما،، چه زن و چه مرد همه از يکديگريد ناچيز نمی سازم پس گناهان کسانی راکه مهاجرت کرده اند و از خانه هايشان رانده شده اند و در راه من آزار ديده اند و جنگيده اند و کشته شده اند ، می زدايم و آنان را در بهشتهايی که درآن نهرها جاری است داخل می کنماين پاداشی است از جانب خدا و پاداش نيکو نزد خداست
ترجمه فولادوند
پس، پروردگارشان دعاى آنان را اجابت كرد [و فرمود كه:] من عملِ هيچ صاحب عملى از شما را، از مرد يا زن، كه همه از يكديگريد، تباه نمىكنم پس، كسانى كه هجرت كرده و از خانههاى خود رانده شده و در راه من آزار ديده و جنگيده و كشته شدهاند، بديهايشان را از آنان مىزدايم، و آنان را در باغهايى كهاز زير [درختان] آن نهرها روان است درمىآورم [اين] پاداشى است از جانب خدا و پاداش نيكو نزد خداست.
ترجمه مجتبوی
پس پروردگارشان آنان را پاسخ دادكه من كار هيچ عملكنندهاىاز شما را، از مرد يا زن، تباه نكنمبرخى تان از برخى ديگريد. پسكسانى كه هجرت نمودند و [آنان كه] از خانههاى خويش بيرون رانده شدند و [آنان كه] در راه من آزار ديدند و [آنان كه] كارزار كردند و [آنان كه] كشته شدند هر آينه گناهانشان را از ايشان بزدايم و آنان را به بهشتهايى در آورم كه از زير [درختان] آنها جويها رواناست تا پاداشى باشد از نزد خدا،و خداست كه پاداش نيكو نزد اوست.
ترجمه مشکینی
پس پروردگارشان دعاى آنها را اجابت نمود كه بىترديد من عمل هيچ عملكنندهاى از شما را- از مرد يا زن كه همه از يكديگريد و با هم پيوند داريد- ضايع نخواهم نمود. پس كسانى كه هجرت نمودند و از خانههاى خود رانده شدند و در راه من آزار و رنج ديدند و پيكار كردند و كشته شدند، حتما بدىهاى آنها را خواهمزدود و آنها را به بهشتهايى كه از زير (ساختمان ودرختان) آنها نهرها جارى است وارد خواهم نمود،كه پاداشى است از جانب خدا، و خداست كه پاداش نيكو نزد اوست
ترجمه بهرام پور
پس پروردگارشان [دعاى ايشان را] اجابت كرد كه من عمل هيچ عاملىازشما را، اعم از مرد يا زن تباه نمىكنم. شما همگى از يكديگريد. بنابر اين كسانى كه مهاجرت كردند و از خانههاى خود بيرون رانده شدند و در راه من آزار ديدند و جنگيدند و كشته شدند، بىترديد گن
____
به فرانسوي195. So their Lord accepted theirprayer: That I will not waste the work of a worker among you, whether male or female, the oneof you being from the other; they, therefore, who fled and were turned out oftheir homes and persecuted in My way and who fought and were slain, I will most certainly cover their evil deeds, and I will most certainly make them enter gardens beneath which rivers flow; a reward from Allah, and with Allah is yet better reward.
____
ترجمه آلماني195. So their Lord accepted theirprayer: That I will not waste the work of a worker among you, whether male or female, the oneof you being from the other; they, therefore, who fled and were turned out oftheir homes and persecuted in My way and who fought and were slain, I will most certainly cover their evil deeds, and I will most certainly make them enter gardens beneath which rivers flow; a reward from Allah, and with Allah is yet better reward.
___
به اسپانياييSu Señor escuchó su plegaria: «No permitiré que se pierda obra de ninguno Su Señor escuchó su plegaria: «No permitiré que se pierda obra de ninguno de vosotros, lo mismo sies varón que si es hembra, quehabéis salido los unos de los otros. He de borrar las malas obras de quienes emigraron y fueron expulsados de sus hogares, de quienes padecieron por causa Mía, de quienes combatieron y fueron muertos, yhe de introducirles en jardines por cuyos bajos fluyen arroyos:recompensa de Alá». Alá tiene junto a Sí la bella recompensa.
از چی بگم از حالم خودم از فردام بگم دست بردار
منو توو این حاله خودم بذارو برو دست بردار
از تو نه از خودم پرم تو این حال خوبم ترکم کن
دنیا خارم کرد دنیا قانعم کردم دنیا درکم کن
ارسالها: 7673
#48
Posted: 24 Jul 2012 12:32
LA_Noire
با رضایت خود شخص گذاشته شده این پست
در ادامه پست قبل
http://www.2shared.com/file/Frif_GHp/Recording__13_.html]
ترجمه آيه 195سوره عمرآن
http://www.2shared.com/file/3jJQS766/Recording__14_.html]
تفسير آيه 195سوره عمرآن
از چی بگم از حالم خودم از فردام بگم دست بردار
منو توو این حاله خودم بذارو برو دست بردار
از تو نه از خودم پرم تو این حال خوبم ترکم کن
دنیا خارم کرد دنیا قانعم کردم دنیا درکم کن