انجمن لوتی: عکس سکسی جدید، فیلم سکسی جدید، داستان سکسی
ایران
  
صفحه  صفحه 27 از 31:  « پیشین  1  ...  26  27  28  29  30  31  پسین »

Ancient Persia | ایران باستان


مرد

 
تاريخ ايران باستان
ﺁﻭﺍﺯﻩ ﺷﻬﺮﺕ ﻋﻠﻤﯽ ﺍﯾﻦ ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﺣﺎﺭﺙﺑﻦ ﮐﻠﺪﻩ،
ﮐﻪ ﺍﺯ ﺟﻨﺪﯾﺸﺎﭘﻮﺭﯾﺎﻥ ﻃﺐ ﺁﻣﻮﺧﺘﻪ ﻭ ﺩﺭ ﻓﺎﺭﺱ
ﻃﺒﺎﺑﺖ ﮐﺮﺩﻩ ﻭ ﺛﺮﻭﺗﯽ ﺍﻧﺪﻭﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ، ﺑﯿﺶ ﺍﺯ
ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺑﻪ ﮔﻮﺵ ﺍﻋﺮﺍﺏ ﺭﺳﺎﻧﺪ . ﺑﺎ ﺍﯾﻨﮑﻪ ﺍﺯ ﻓﻌﺎﻟﯿﺖ
ﻣﺪﺭﺳﻪ ﺟﻨﺪﯾﺸﺎﭘﻮﺭ، ﺍﺯ ﺯﻣﺎﻥ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﺣﺎﺭﺙ ﺑﻪ
ﻃﺎﺋﻒ ﺗﺎ ﺯﻣﺎﻥ ﻓﺮﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺷﺪﻥ ﺟﺮﺟﯿﺲ ﺑﻦ
ﺑُﺨﺘﯿﺸﻮﻉ ﻧﺰﺩ ﻣﻨﺼﻮﺭ ) ﺣﮏ : ۱۳۶ـ ۱۵۸ (، ﮔﺰﺍﺭﺷﯽ
ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﻧﯿﺴﺖ، ﺍﻣﺎ ﻣﯽﺗﻮﺍﻥ ﺑﺎ ﺍﻃﻤﯿﻨﺎﻥ ﮔﻔﺖ ﮐﻪ
ﺩﺭ ﺍﯾﻦ ﻣﯿﺎﻧﻪ ﻓﺘﺮﺗﯽ ﺩﺭ ﻓﻌﺎﻟﯿﺖ ﻋﻠﻤﯽ ﺟﻨﺪﯾﺸﺎﭘﻮﺭ
ﺭﻭﯼ ﻧﺪﺍﺩﻩﺍﺳﺖ . ﺷﺎﯾﺪ ﺍﺯ ﺗﺄﺛﯿﺮ ﺑﺮﺧﯽ ﺁﻣﻮﺯﻩﻫﺎﯼ
ﺯﺭﺩﺷﺘﯽ، ﻫﻤﭽﻮﻥ ﺛﻨﻮﯾﺖ، ﮐﻪ ﺯﻣﺎﻧﯽ ﺑﺮ ﺍﺻﻮﻝ
ﭘﺰﺷﮑﯽ ﯾﻮﻧﺎﻧﯽ ﺭﺍﯾﺞ ﺩﺭ ﺟﻨﺪﯾﺸﺎﭘﻮﺭ ﻣﺆﺛﺮ ﺑﻮﺩ،
ﻗﺪﺭﯼ ﮐﺎﺳﺘﻪ ﺷﺪ، ﺍﻣﺎ ﺗﻌﺎﻟﯿﻢ ﻣﺴﯿﺤﯽ ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ
ﻣﺎﻧﻊ ﺍﺯ ﺍﻫﺘﻤﺎﻡ ﭘﺰﺷﮑﺎﻥ ﺟﻨﺪﯾﺸﺎﭘﻮﺭ ﺑﻪ ﺑﺮﺧﯽ
ﺣﻮﺯﻩﻫﺎﯼ ﭘﺰﺷﮑﯽ، ﻫﻤﭽﻮﻥ ﮐﺎﻟﺒﺪﺷﻨﺎﺳﯽ،
ﻣﯽﺷﺪ . ﺁﻧﺎﻥ، ﺑﻪﺭﻏﻢ ﺗﺄﺛﯿﺮﭘﺬﯾﺮﯼﺷﺎﻥ ﺍﺯ ﭘﺰﺷﮑﯽ
ﻧﻈﺮﯼ ﯾﻮﻧﺎﻥ، ﻓﻌﺎﻟﯿﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﯿﺸﺘﺮ ﺑﻪ ﭘﺰﺷﮑﯽ
ﺑﺎﻟﯿﻨﯽ ﻭ ﺩﺍﺭﻭﺷﻨﺎﺳﯽ ﻭ ﺩﺍﺭﻭﺳﺎﺯﯼ ﻣﺤﺪﻭﺩ ﮐﺮﺩﻩ
ﺑﻮﺩﻧﺪ . ﻣﺤﻤﺪﯼ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﭘﺰﺷﮑﺎﻥ ﻭ ﺍﺳﺘﺎﺩﺍﻥ
ﺟﻨﺪﯾﺸﺎﭘﻮﺭ ﺩﺭ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﻓﺘﺢ ﺍﯾﻦ ﺷﻬﺮ ﺑﻪ ﺭﻭﺯﮔﺎﺭ
ﺧﻼﻓﺖ ﻋﻤﺮ ﺗﺎ ﺍﻭﺍﯾﻞ ﺩﻭﺭﻩ ﻋﺒﺎﺳﯽ ﻣﺠﺒﻮﺭ ﺑﻮﺩﻧﺪ
ﻣﺴﺘﻘﻞ ﺍﺯ ﺣﻤﺎﯾﺖ ﺣﮑﻮﻣﺖ ﺑﻪ ﮐﺎﺭ ﺧﻮﺩ ﺍﺩﺍﻣﻪ
ﺩﻫﻨﺪ ﻭ ﻣﺪﺭﺳﻪ ﻭ ﺑﯿﻤﺎﺭﺳﺘﺎﻥ ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﺑﮕﺮﺩﺍﻧﻨﺪ،
ﺍﻣﺎ ﺩﺭ ۱۴۸ ﺧﻠﯿﻔﻪ ﻣﻨﺼﻮﺭ ﺑﻪ ﺑﯿﻤﺎﺭﯼ ﺩﺷﻮﺍﺭﯼ
ﺩﭼﺎﺭ ﺷﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺩﺳﺘﻮﺭ ﻭﯼ ﺣﺎﺫﻕﺗﺮﯾﻦ ﻃﺒﯿﺐ ﺁﻥ
ﺭﻭﺯﮔﺎﺭ - ﮐﻪ ﺑﻪ ﺗﺸﺨﯿﺺ ﻣﺸﺎﻭﺭﺍﻥ ﺧﻠﯿﻔﻪ، ﺟﺮﺟﯿﺲ
ﺑﻦ ﺑﺨﺘﯿﺸﻮﻉ، ﺭﺋﯿﺲ ﭘﺰﺷﮑﺎﻥ ﺟﻨﺪﯾﺸﺎﭘﻮﺭ، ﺑﻮﺩ - ﺑﻪ
ﺑﻐﺪﺍﺩ ﻓﺮﺍﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺷﺪ . ﻭﯼ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺩﺭﻣﺎﻥ ﺧﻠﯿﻔﻪ
ﻋﺰﺕ ﺑﺴﯿﺎﺭ ﯾﺎﻓﺖ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﭼﻬﺎﺭ ﺳﺎﻝ ﺍﻗﺎﻣﺖ ﺩﺭ
ﺑﻐﺪﺍﺩ ﺑﻪ ﺟﻨﺪﯾﺸﺎﭘﻮﺭ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻭ ﻭﻋﺪﻩ ﺩﺍﺩ ﺗﺎ
ﺷﺎﮔﺮﺩ ﺧﻮﺩ ﻋﯿﺴﯽﺑﻦ ﺷُﻬﻼﻓﺎ/ ﺷﻬﻼﺛﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﺎﯼ
ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺑﻐﺪﺍﺩ ﺑﻔﺮﺳﺘﺪ . ﺑﻪ ﺭﻭﺯﮔﺎﺭ ﻣﻬﺪﯼ ) ﺣﮏ :
۱۵۸ـ ۱۶۹ ( ﻧﯿﺰ ﻓﺮﺯﻧﺪ ﺟﺮﺟﯿﺲ، ﺑﺨﺘﯿﺸﻮﻉ، ﺑﺮﺍﯼ
ﺩﺭﻣﺎﻥ ﻫﺎﺩﯼ، ﭘﺴﺮ ﺧﻠﯿﻔﻪ، ﭼﻨﺪﯼ ﺑﻪ ﺑﻐﺪﺍﺩ ﺭﻓﺖ ﻭ
ﺩﺭ ۱۷۱ ﻧﯿﺰ ﺑﺮﺍﯼ ﻣﻌﺎﻟﺠﻪ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺑﻪ ﺩﺍﺭﺍﻟﺨﻼﻓﻪ
ﺭﻓﺖ ﻭ ﺍﮐﺮﺍﻡ ﺑﺴﯿﺎﺭ ﺩﯾﺪ . ﺷﺶ ﻧﺴﻞ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ
ﺑﺨﺘﯿﺸﻮﻉ، ﺩﺭ ﻋﯿﻦ ﺣﻔﻆ ﺍﺭﺗﺒﺎﻁ ﺧﻮﺩ ﺑﺎ ﺟﻨﺪﯾﺸﺎﭘﻮﺭ،
ﺳﺎﻟﻬﺎ ﺍﺯ ﻣﻬﻢﺗﺮﯾﻦ ﭘﺰﺷﮑﺎﻥ ﺩﺭﺑﺎﺭ ﻋﺒﺎﺳﯽ ﺑﻮﺩﻧﺪ

     
  
مرد

 
تاريخ ايران باستان
ﭘﺰﺷﮑﺎﻥ ﺟﻨﺪﯾﺸﺎﭘﻮﺭﯼ ﺩﺭ ﺑﻐﺪﺍﺩ ﻗﺪﺭ ﻭ ﻣﻨﺰﻟﺖ
ﺑﺴﯿﺎﺭ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ . ﺍﯾﻦ ﻣﻮﺿﻮﻉ ﺍﺯ ﮔﻼﯾﻪ ﯾﮑﯽ ﺍﺯ
ﻃﺒﯿﺒﺎﻥ ﻋﺼﺮ ﺟﺎﺣﻆ ﺍﺯ ﮐﺴﺎﺩﯼ ﺑﺎﺯﺍﺭ ﭘﺰﺷﮑﺎﻥ ﻋﺮﺏ
ﺩﺭ ﻣﻘﺎﯾﺴﻪ ﺑﺎ ﻃﺒْﺂﻣﻮﺧﺘﮕﺎﻥ ﺟﻨﺪﯾﺸﺎﭘﻮﺭﯼ ﯾﺎ
ﻣﺴﯿﺤﯽ ﭘﯿﺪﺍﺳﺖ . ﺳﺮﻧﻮﺷﺖ ﻣﺎﺳَﻮَﯾﻪ ﻧﯿﺰ ﺳﺒﺐ
ﻣﻬﺎﺟﺮﺕ ﺟﻨﺪﯾﺸﺎﭘﻮﺭﯾﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﻐﺪﺍﺩ ﺭﻭﺷﻦ
ﻣﯽﺳﺎﺯﺩ . ﺍﻭ ﮐﻪ ﺣﺘﯽ ﺳﻮﺍﺩ ﺧﻮﺍﻧﺪﻥ ﻭ ﻧﻮﺷﺘﻦ
ﻧﺪﺍﺷﺖ، ﺳﯽ ﺳﺎﻝ ﺩﺭ ﺑﯿﻤﺎﺭﺳﺘﺎﻥ ﺟﻨﺪﯾﺸﺎﭘﻮﺭ
ﺩﺍﺭﻭﺳﺎﺯﯼ ﮐﺮﺩ ﻭ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺁﻧﮑﻪ ﺍﺯ ﮐﺎﺭ ﺑﺮﮐﻨﺎﺭ ﺷﺪ ﺑﺎ
ﻧﻮﻣﯿﺪﯼ ﺑﻪ ﺑﻐﺪﺍﺩ ﺭﻓﺖ، ﺍﻣﺎ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ، ﺑﺎ ﺍﺗﮑﺎ ﺑﻪ
ﺗﺠﺮﺑﯿﺎﺗﺶ، ﭼﺸﻢ ﭘﺰﺷﮏ ﻣﺨﺼﻮﺹ ﺧﻠﯿﻔﻪ ﺷﺪ .
ﯾﻮﺣﻨﺎ ﭘﺴﺮ ﻣﺎﺳَﻮَﯾﻪ ﻧﯿﺰ ﺩﺭ ﭼﺸﻢﭘﺰﺷﮑﯽ ﺗﺒﺤﺮ
ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺑﯿﺶ ﺍﺯ ﭼﻬﻞ ﺍﺛﺮ ﺩﺭ ﭘﺰﺷﮑﯽ ﻧﮕﺎﺷﺖ . ﺍﻭ
ﺩﺭ ﺑﻐﺪﺍﺩ ﻣﺪﺭّﺱ ﻣﻬﻢﺗﺮﯾﻦ ﻣﺠﻠﺲ ﺩﺭﺱ ﻃﺐ ﺁﻥ
ﺭﻭﺯﮔﺎﺭ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﺎ ﺁﻧﮑﻪ ﺍﺻﻨﺎﻓﯽ ﮔﻮﻧﺎﮔﻮﻥ ﺍﺯ ﺍﻫﻞ
ﻋﻠﻢ ﻭ ﺍﺩﺏ ﺑﻪ ﺣﻠﻘﻪ ﺩﺭﺱ ﻭﯼ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺁﻣﺪ
ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ، ﺁﻧﭽﻨﺎﻥ ﮐﻪ ﺍﺑﻦﺍﺑﯽﺍﺻﯿﺒﻌﻪ ﮔﺰﺍﺭﺵ
ﺩﺍﺩﻩﺍﺳﺖ ﺍﻭ ﻧﯿﺰ، ﻫﻤﭽﻮﻥ ﺩﯾﮕﺮ ﭘﺰﺷﮑﺎﻥ
ﺟﻨﺪﯾﺸﺎﭘﻮﺭ، ﻣﺎﯾﻞ ﻧﺒﻮﺩ ﺩﺍﻧﺶ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﻤﮕﺎﻥ
ﺑﯿﺎﻣﻮﺯﺩ. ﻋﺘﺎﺏ ﻭﯼ ﺑﺎ ﺣُﻨَﯿﻦﺑﻦ ﺍﺳﺤﺎﻕ، ﺍﺯ ﺍﻫﺎﻟﯽ
ﺣﯿﺮَﻩ، ﻧﯿﺰ ﺑﻪ ﻫﻤﯿﻦ ﺳﺒﺐ ﺑﻮﺩ. ﺑﺎ ﺍﯾﻦ ﻭﺻﻒ، ﺣﻨﯿﻦ
ﺑﻪ ﺩﺭﺱ ﺍﺑﻦﻣﺎﺳﻮﯾﻪ ﺭﺍﻩ ﯾﺎﻓﺖ ﻭ ﯾﮑﯽ ﺍﺯ ﺑﺰﺭﮒﺗﺮﯾﻦ
ﭼﺸﻢﭘﺰﺷﮑﺎﻥ ﺩﻭﺭﻩ ﺍﺳﻼﻣﯽ ﺷﺪ . ﺑﻪ ﻋﻼﻭﻩ،
ﻇﻬﻮﺭ ﺍﻭ ﺑﻪ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﻣﻬﻢﺗﺮﯾﻦ ﻣﺘﺮﺟﻢ ﺳﺮﯾﺎﻧﯽ ﺁﺛﺎﺭ
ﯾﻮﻧﺎﻧﯽ، ﺑﺮ ﺩﺍﻧﺶ ﺟﻨﺪﯾﺸﺎﭘﻮﺭﯾﺎﻥ ﺍﻓﺰﻭﺩ . ﺍﻭ ۸۵ ﺍﺛﺮ
ﺟﺎﻟﯿﻨﻮﺱ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﺮﯾﺎﻧﯽ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﮐﺮﺩ ﮐﻪ ﺍﻏﻠﺐ ﺑﻪ
ﺩﺭﺧﻮﺍﺳﺖ ﭘﺰﺷﮑﺎﻥ ﺟﻨﺪﯾﺸﺎﭘﻮﺭ ﺑﻪ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺭﺳﯿﺪ .
ﺑﺮﺧﯽ ﺍﺯ ﺍﯾﻦ ﺗﺮﺟﻤﻪﻫﺎ ﺑﺮﺍﯼ ﺩﺍﻧﺸﺠﻮﯾﺎﻥ
ﺟﻨﺪﯾﺸﺎﭘﻮﺭﯼ ﻣﺘﻮﻥ ﺩﺭﺳﯽ ﺑﻪﺷﻤﺎﺭ ﻣﯽﺁﻣﺪﻧﺪ .
ﺍﻭﻟﯿﺮﯼ ﺗﻘﺎﺿﺎ ﺑﺮﺍﯼ ﺗﺮﺟﻤﻪﻫﺎﯼ ﺳﺮﯾﺎﻧﯽ، ﺩﺭ ﮐﻨﺎﺭ
ﺗﺮﺟﻤﻪﻫﺎﯼ ﻋﺮﺑﯽ، ﺭﺍ ﻧﺸﺎﻧﻪ ﺗﺪﺍﻭﻡ ﻓﻌﺎﻟﯿﺖ ﻋﻠﻤﯽ
ﺟﻨﺪﯾﺸﺎﭘﻮﺭ ﺩﺍﻧﺴﺘﻪﺍﺳﺖ . ﺍﺯ ﺳﻮﯼ ﺩﯾﮕﺮ، ﻣﺮﮐﺰﯾﺖ
ﯾﺎﻓﺘﻦ ﺑﻐﺪﺍﺩ ﺩﺭ ﻧﻬﻀﺖ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺁﺛﺎﺭ ﯾﻮﻧﺎﻧﯽ ﺑﺎﻋﺚ
ﻣﻬﺎﺟﺮﺕ ﮔﺴﺘﺮﺩﻩ ﻃﺒﯿﺒﺎﻥ ﺟﻨﺪﯾﺸﺎﭘﻮﺭ ﺑﻪ ﺑﻐﺪﺍﺩ
ﺷﺪ . ﺁﻧﺎﻥ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﯿﺶ ﺍﺯ ﺟﻨﺪﯾﺸﺎﭘﻮﺭ ﺍﻣﮑﺎﻥ ﺗﺤﻘﯿﻖ
ﻭ ﺗﺪﺭﯾﺲ ﭘﺰﺷﮑﯽ ﻭ ﺩﺳﺘﯿﺎﺑﯽ ﺑﻪ ﺗﺮﺟﻤﻪﻫﺎﯼ
ﺳﺮﯾﺎﻧﯽ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ. ﺍﯾﻦ ﻣﻬﺎﺟﺮﺗﻬﺎ ﺍﮔﺮﭼﻪ ﺍﺯ ﺭﻭﻧﻖ
ﻋﻠﻤﯽ ﺟﻨﺪﯾﺸﺎﭘﻮﺭ ﮐﺎﺳﺖ، ﺍﻣﺎ ﺯﻣﯿﻨﻪ ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ ﺩﺍﻧﺶ
ﻭ ﺗﺠﺮﺑﻪ ﺍﯾﻦ ﻣﺮﮐﺰ ﻋﻠﻤﯽ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﻐﺪﺍﺩ ﺑﯿﺶ ﺍﺯ
ﮔﺬﺷﺘﻪ ﻓﺮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﻧﻘﺸﯽ ﺩﺭﺧﻮﺭ ﺗﻮﺟﻪ ﺩﺭ
ﺷﮑﻞﮔﯿﺮﯼ ﻧﻬﺎﺩ ﺑﯿﻤﺎﺭﺳﺘﺎﻥ ﺩﺭ ﺟﻬﺎﻥ ﺍﺳﻼﻡ
ﺩﺍﺷﺖ

     
  
مرد

 
تاريخ ايران باستان
ﻣﺤﻘﻘﺎﻥ ﺩﺭ ﺑﺎﺭﻩ ﻣﯿﺰﺍﻥ ﺍﻫﻤﯿﺖ ﻣﺪﺭﺳﻪ
ﺟﻨﺪﯾﺸﺎﭘﻮﺭ ﺩﺭ ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎﯼ ﺩﻭﺭﻩ ﺑﺎﺳﺘﺎﻥ،
ﺑﻪﻭﯾﮋﻩ ﭘﺰﺷﮑﯽ، ﺑﻪ ﻋﺎﻟﻢ ﺍﺳﻼﻡ ﻫﻢ ﻧﻈﺮ ﻧﯿﺴﺘﻨﺪ .
ﻫﺮﭼﻨﺪ ﺍﻏﻠﺐ ﺁﻧﺎﻥ ﻣﺪﺭﺳﻪ ﺟﻨﺪﯾﺸﺎﭘﻮﺭ ﺭﺍ
ﺍﺻﻠﯽﺗﺮﯾﻦ ﻭﺍﺳﻄﻪ ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ ﭘﺰﺷﮑﯽ ﻫﻨﺪ ﺑﻪ ﺟﻬﺎﻥ
ﻋﺮﺑﯽﺯﺑﺎﻥ ﻣﯽﺷﻤﺮﻧﺪ ﻭ ﺑﺪﻭﻥ ﻭﺟﻮﺩ ﺍﯾﻦ ﻣﺮﮐﺰ
ﺍﻣﮑﺎﻥ ﺁﮔﺎﻫﯽ ﯾﺎﻓﺘﻦ ﻣﺴﻠﻤﺎﻧﺎﻥ ﺍﺯ ﺁﻣﻮﺯﻩﻫﺎﯼ
ﭘﺰﺷﮑﯽ ﻫﻨﺪ ﺭﺍ ﺩﺭ ﭼﻨﯿﻦ ﺯﻣﺎﻥ ﮐﻮﺗﺎﻫﯽ ﻣﻨﺘﻔﯽ
ﻣﯽﺩﺍﻧﻨﺪ، ﺍﻣﺎ ﺩﺭ ﺑﺎﺭﻩ ﭘﺰﺷﮑﯽ ﯾﻮﻧﺎﻧﯽ ﻭ ﺑﻪﻭﯾﮋﻩ
ﺟﻨﺒﻪﻫﺎﯼ ﻧﻈﺮﯼ ﺁﻥ ﺍﺧﺘﻼﻑ ﺭﺃﯼ ﺩﺍﺭﻧﺪ . ﺳﺰﮔﯿﻦ،
ﺑﺎﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﮐُﻨّﺎﺵِ ﺍﻫﺮﻥ ﺍﺳﮑﻨﺪﺭﺍﻧﯽ ﺑﻪ ﻗﻠﻢ
ﻣﺎﺳَﺮﺟَﻮَﯾﻪ ﯾﻬﻮﺩﯼ ﺩﺭ ﺩﻭﺭﻩ ﻣﺮﻭﺍﻥﺑﻦ ﺣَﮑَﻢ ) ﺣﮏ :
۶۴ـ۶۵(، ﺑﺮ ﺁﻥ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺍﻭﻟﯿﻦ ﺁﺛﺎﺭ ﭘﺰﺷﮑﯽ ﻋﻠﻤﯽ
ﺍﺯ ﺍﺳﮑﻨﺪﺭﯾﻪ ﯾﺎ ﻣﺮﺍﮐﺰ ﻋﻠﻤﯽ ﺷﺎﻡ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻋﺮﺑﻬﺎ
ﺭﺳﯿﺪ ﻭ ﺍﯾﻦ ﺗﺼﻮﺭ ﮐﻪ ﻣﺴﻠﻤﺎﻧﺎﻥ ﺩﺭ ﭘﺰﺷﮑﯽ ﻧﯿﺰ
ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺩﯾﮕﺮ ﺭﺷﺘﻪﻫﺎﯼ ﻋﻠﻤﯽ ﻧﺨﺴﺖ ﺑﻪ ﺳﺮﺍﻍ
ﻣﯿﺮﺍﺙ ﺳﺎﺳﺎﻧﯿﺎﻥ ﺭﻓﺘﻪ، ﻧﯿﺎﺯﻣﻨﺪ ﺗﺼﺤﯿﺢ ﺍﺳﺖ . ﺍﻭ
ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﻧﻘﺶ ﺟﻨﺪﯾﺸﺎﭘﻮﺭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ ﭘﺰﺷﮑﯽ
ﻧﻈﺮﯼ ﯾﻮﻧﺎﻥ ﺑﻪ ﺟﻬﺎﻥ ﻋﺮﺑﯽﺯﺑﺎﻥ ﺍﺳﺎﺳﯽ
ﻧﺪﺍﻧﺴﺘﻪ ﻭ ﺑﺮﺍﯼ ﺁﻏﺎﺯ ﭘﺰﺷﮑﯽ ﻧﻈﺮﯼ ﻧﺰﺩ ﻣﺴﻠﻤﺎﻧﺎﻥ
ﺑﻪ ﮐﺘﺎﺏ ﺳﻤﻮﻡ ﺟﺎﺑﺮﺑﻦ ﺣﯿﺎﻥ ﺗﻮﺟﻪ ﮐﺮﺩﻩ ﮐﻪ ﺑﺮ
ﭘﺎﯾﻪ ﺗﺄﻟﯿﻔﺎﺕ ﯾﻮﻧﺎﻧﯽ ﻭ ﻧﻮﺷﺘﻪﻫﺎﯼ ﻣﻨﺴﻮﺏ ﺑﻪ
ﺑﻘﺮﺍﻁ، ﺟﺎﻟﯿﻨﻮﺱ، ﺍﻓﻼﻃﻮﻥ، ﻓﯿﺜﺎﻏﻮﺭﺱ ﻭ ﺍﺭﺳﻄﻮ
ﺷﮑﻞ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﺳﻬﻢ ﺩﺍﻧﺶ ﭘﺰﺷﮑﯽ ﺍﯾﺮﺍﻧﯿﺎﻥ ﺩﺭ
ﺍﯾﻦ ﺍﺛﺮ ﻣﻨﺤﺼﺮ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﮔﯿﺎﻫﺎﻥ ﻭ ﺩﺍﺭﻭﻫﺎ
ﺷﺪﻩﺍﺳﺖ . ﺳﺰﮔﯿﻦ ﺩﺭ ﺑﺎﺭﻩ ﻋﻠﻢ ﮐﯿﻤﯿﺎ ﻧﯿﺰ ﺑﯿﺸﺘﺮ ﺑﻪ
ﺍﻋﺘﺮﺍﻑ ﺭﻭﺳﮑﺎ ﺑﻪ ﻭﺟﻮﺩ ﻧﺎﻣﻬﺎﯼ ﮐﯿﻤﯿﺎﯾﯽ ﺍﯾﺮﺍﻧﯽ
ﺩﺭ ﺑﺮﺧﯽ ﺍﺷﻌﺎﺭ ﺩﻭﺭﻩ ﺍﻣﻮﯼ ﺗﻮﺟﻪ ﮐﺮﺩﻩ ﻭ ﺑﻪ
ﻧﻘﺶ ﻣﮑﺘﺐ ﺟﻨﺪﯾﺸﺎﭘﻮﺭ ﺩﺭ ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ ﺍﯾﻦ ﺩﺍﻧﺶ ﺑﻪ
ﺟﻬﺎﻥ ﻋﺮﺑﯽﺯﺑﺎﻥ ﻧﭙﺮﺩﺍﺧﺘﻪﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﯾﻦ ﭘﺮﺳﺶ ﺭﺍ
ﺟﺪّﯼ ﻧﮕﺮﻓﺘﻪ ﮐﻪ ﻭﺟﻮﺩ ﻧﺎﻣﻬﺎﯼ ﺍﯾﺮﺍﻧﯽ ﺩﺭ
ﺩﺍﻧﺸﻬﺎﯾﯽ ﺍﺯ ﺍﯾﻦ ﺩﺳﺖ ﻧﺸﺎﻧﻪ ﭼﯿﺴﺖ .] ۱ [
ﭘﯿﺶ ﺍﺯ ﭘﺮﺩﺍﺧﺘﻦ ﺑﻪ ﻣﻮﺿﻮﻉ ﺍﺧﯿﺮ ﺑﺎﯾﺪ ﺍﺯ ﺯﺑﺎﻥ
ﺁﻣﻮﺯﺵ ﺩﺭ ﻣﺪﺭﺳﻪ ﺟﻨﺪﯾﺸﺎﭘﻮﺭ ﭘﺮﺳﯿﺪ.
ﭘﮋﻭﻫﺸﮕﺮﺍﻥ ﺩﺭ ﺍﯾﻦﺑﺎﺭﻩ ﻫﻢﺳﺨﻦ ﻧﯿﺴﺘﻨﺪ. ﺑﻪ ﻧﻈﺮ
ﺑﺮﺍﻭﻥ، ﺗﺪﺭﯾﺲ ﺩﺭ ﺟﻨﺪﯾﺸﺎﭘﻮﺭ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﯾﻮﻧﺎﻧﯽ
ﺻﻮﺭﺕ ﻣﯽﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﺯﺑﺎﻥ ﭘﻬﻠﻮﯼ ﺗﻨﻬﺎ ﺩﺭ
ﺩﺍﺭﻭﺳﺎﺯﯼ، ﺁﻥ ﻫﻢ ﺑﻪ ﺷﮑﻠﯽ ﻧﻪ ﭼﻨﺪﺍﻥ ﺁﺷﮑﺎﺭ، ﺑﻪ
ﮐﺎﺭ ﻣﯽﺭﻓﺘﻪﺍﺳﺖ . ﺍﯾﻦ ﻣﻮﺿﻮﻉ ﺑﻪﻭﯾﮋﻩ ﺑﻪﺳﺒﺐ
ﺗﻔﺎﻭﺕ ﺍﻧﻮﺍﻉ ﮔﯿﺎﻫﯽ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺩﺭ ﺍﯾﺮﺍﻥ ﻭ ﯾﻮﻧﺎﻥ ﻭ
ﺍﺳﮑﻨﺪﺭﯾﻪ ﻃﺒﯿﻌﯽ ﺑﻪﻧﻈﺮ ﻣﯽﺭﺳﺪ؛ ﺍﻣﺎ ﺍﻟﮕﻮﺩ
ﺯﺑﺎﻥ ﺍﯾﻦ ﻣﺪﺭﺳﻪ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﺭﺟﻪ ﺍﻭﻝ ﺳﺮﯾﺎﻧﯽ ﻭ ﺩﺭ
ﮐﻨﺎﺭ ﺁﻥ ﻓﺎﺭﺳﯽ ﻭ ﻋﺮﺑﯽ ﻭ ﺩﯾﮕﺮ ﺯﺑﺎﻧﻬﺎﯼ ﺑﻮﻣﯽ
ﻣﺘﺪﺍﻭﻝ ﺩﺍﻧﺴﺘﻪﺍﺳﺖ . ﺍﺯ ﺗﻘﺎﺿﺎﯼ ﭘﺰﺷﮑﺎﻥ
ﺟﻨﺪﯾﺸﺎﭘﻮﺭﯼ ﻫﻢ ﺭﻭﺯﮔﺎﺭ ﺑﺎ ﺣﻨﯿﻦ ﺑﺮﺍﯼ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺁﺛﺎﺭ
ﺟﺎﻟﯿﻨﻮﺱ ﺑﻪ ﺳﺮﯾﺎﻧﯽ، ﻣﯽﺗﻮﺍﻥ ﮔﻤﺎﻥ ﺑﺮﺩ ﮐﻪ ﺯﺑﺎﻥ
ﻋﻠﻤﯽ ﺟﻨﺪﯾﺸﺎﭘﻮﺭﯾﺎﻥ ﺣﺘﯽ ﺩﺭ ﺳﺪﻩ ﺳﻮﻡ ﻫﺠﺮﯼ
ﺳﺮﯾﺎﻧﯽ ﺑﻮﺩﻩﺍﺳﺖ . ﺑﻪﻋﻼﻭﻩ، ﺍﺯ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺁﺛﺎﺭ ﯾﻮﻧﺎﻧﯽ
ﺍﺯ ﻓﺎﺭﺳﯽ ﺑﻪ ﻋﺮﺑﯽ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻧﺴﻄﻮﺭﯾﺎﻥ ﺳﺎﮐﻦ
ﺟﻨﺪﯾﺸﺎﭘﻮﺭ، ﮔﺰﺍﺭﺷﯽ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﻧﯿﺴﺖ . ﺑﺎ ﺍﯾﻦ ﻫﻤﻪ،
ﺍﮔﺮﭼﻪ ﺗﺄﺛﯿﺮ ﻣﺴﺘﻘﯿﻢ ﺯﺑﺎﻥ ﭘﻬﻠﻮﯼ ﺩﺭ ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ
ﺩﺍﻧﺸﻬﺎﯼ ﺑﺎﺳﺘﺎﻧﯽ ﺑﻪ ﻋﺮﺑﯽ ﭼﻨﺪﺍﻥ ﺯﯾﺎﺩ ﻧﯿﺴﺖ،
ﺍﻣﺎ ﺳﻨّﺖ ﺳﺎﺳﺎﻧﯽ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻭ ﺍﻗﺘﺒﺎﺱ ﻋﻠﻮﻡ - ﮐﻪ
ﺑﻪﻭﯾﮋﻩ ﺩﺭ ﺟﻨﺪﯾﺸﺎﭘﻮﺭ ﺗﺎ ﺩﻭﺭﻩ ﻋﺒﺎﺳﯿﺎﻥ ﺍﺩﺍﻣﻪ
ﯾﺎﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ - ﺍﺯ ﺍﺻﻠﯽﺗﺮﯾﻦ ﺭﯾﺸﻪﻫﺎﯼ ﻓﺮﻫﻨﮕﯽ
ﻧﻬﻀﺖ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎﺭ ﻣﯽﺁﯾﺪ .

     
  
مرد

 
تاريخ ايران باستان
ﺟﻨﺪﯾﺸﺎﭘﻮﺭﯾﺎﻥ، ﺍﻓﺰﻭﻥ ﺑﺮ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻣﺘﻮﻥ، ﺑﻪ ﺗﺄﻟﯿﻒ
ﺁﺛﺎﺭﯼ ﺑﻪﻭﯾﮋﻩ ﺩﺭ ﭘﺰﺷﮑﯽ ﻭ ﺩﺍﺭﻭﺳﺎﺯﯼ ﻫﻤﺖ
ﮔﻤﺎﺷﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺍﯾﻦ ﻃﺮﯾﻖ ﻧﯿﺰ ﺑﺮ ﭘﺰﺷﮑﯽ ﺩﻭﺭﻩ
ﺍﺳﻼﻣﯽ ﺗﺄﺛﯿﺮ ﻓﺮﺍﻭﺍﻥ ﻧﻬﺎﺩﻧﺪ . ﮐﺘﺎﺏ ﺍﻟﮑﻨّﺎﺵ
ﺟﺮﺟﯿﺲﺑﻦ ﺑﺨﺘﯿﺸﻮﻉ - ﮐﻪ ﺣﻨﯿﻦ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺳﺮﯾﺎﻧﯽ
ﺑﻪ ﻋﺮﺑﯽ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﮐﺮﺩ - ﻭ ﮐﺘﺎﺏ ﻗﻮﯼﺍﻻﺩﻭﯾﻪ
ﺍﻟﻤﻔﺮﺩﻩ ﺍﺛﺮ ﻋﯿﺴﯽﺑﻦ ﺻُﻬﺎﺭﺑﺨﺖ ﻭ ﺁﺛﺎﺭ ﻓﺮﺍﻭﺍﻥ
ﯾﻮﺣﻨﺎﺑﻦ ﻣﺎﺳﻮﯾﻪ ﺍﺯ ﺟﻤﻠﻪ ﺩﻏﻞﺍﻟﻌﯿﻦ ﺩﺭ
ﭼﺸﻢﭘﺰﺷﮑﯽ ﻭ ﻧﯿﺰ ﮐﺘﺎﺑﯽ ﺩﺭ ﺁﺯﻣﻮﻥ ﺩﺍﻧﺶ
ﭘﺰﺷﮑﺎﻥ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﻣﺤﻨﻪﺍﻟﻄﺒﯿﺐ ﻭ ﮐﺘﺎﺏ ﺍﻟﻌﯿﻦ ﺍﺛﺮ
ﺷﺎﮔﺮﺩ ﻭﯼ، ﺣﻨﯿﻦ ﺑﻦ ﺍﺳﺤﺎﻕ، ﺍﺯ ﻣﻬﻢﺗﺮﯾﻦ ﺁﺛﺎﺭ
ﺟﻨﺪﯾﺸﺎﭘﻮﺭﯾﺎﻥ ﺍﺳﺖ . ﺍﺑﻦﻧﺪﯾﻢ ﺩﺭ ﺍﯾﻦ ﺯﻣﯿﻨﻪ ﺑﻪﻭﯾﮋﻩ
ﺍﺯ ﮐﺘﺎﺏ ﺍﻻَﻗﺮﺑﺎﺫﯾﻦ ﺗﺄﻟﯿﻒ ﺷﺎﭘﻮﺭﺑﻦ ﺳﻬﻞ، ﺭﺋﯿﺲ
ﺑﯿﻤﺎﺭﺳﺘﺎﻥ ﺟﻨﺪﯾﺸﺎﭘﻮﺭ، ﻧﺎﻡ ﺑﺮﺩﻩ ﮐﻪ ﻣﺮﺟﻊ ﻫﻤﻪ
ﺑﯿﻤﺎﺭﺳﺘﺎﻧﻬﺎ ﻭ ﺩﺍﺭﻭﻓﺮﻭﺷﯿﻬﺎ ﺑﻮﺩﻩﺍﺳﺖ . ﺍﻟﮕﻮﺩ
ﺍﺣﺘﻤﺎﻝ ﺩﺍﺩﻩ ﮐﻪ ﻧﮕﺎﺭﺵ ﺍﯾﻦ ﺍﺛﺮ ﺁﺧﺮﯾﻦ ﺍﻗﺪﺍﻡ
ﺭﺳﻤﯽ ﻣﺪﺭﺳﻪ ﺟﻨﺪﯾﺸﺎﭘﻮﺭ ﻭ ﺩﺭ ﻋﯿﻦ ﺣﺎﻝ
ﻧﺨﺴﺘﯿﻦ ﺗﺠﺮﺑﻪ ﺗﺄﻟﯿﻒ ﺍﺛﺮﯼ ﺩﺍﺭﻭﺷﻨﺎﺧﺘﯽ ﺩﺭ ﺟﻬﺎﻥ
ﺑﻮﺩﻩﺍﺳﺖ. ﺍﺯ ﺍﯾﻦ ﺍﺛﺮ ﺗﺎ ﻧﯿﻤﻪ ﺩﻭﻡ ﻗﺮﻥ ﭘﻨﺠﻢ ﺩﺭ
ﺑﯿﻤﺎﺭﺳﺘﺎﻥ ﺟﻨﺪﯾﺸﺎﭘﻮﺭ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻣﯽﺷﺪ . ] ۱ [
ﺁﺛﺎﺭ ﺗﺄﻟﯿﻔﯽ ﭘﺰﺷﮑﺎﻥ ﺟﻨﺪﯾﺸﺎﭘﻮﺭ ﺍﻏﻠﺐ ﺍﺯ ﻣﯿﺎﻥ
ﺭﻓﺘﻪ ﻭ ﻓﻘﻂ ﻧﻘﻞ ﻗﻮﻟﻬﺎﯾﯽ ﭘﺮﺍﮐﻨﺪﻩ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ
ﺑﺎﻗﯽ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﻫﻨﻮﺯ ﺗﺤﻘﯿﻘﺎﺕ ﮐﺎﻓﯽ ﺩﺭ ﺑﺎﺭﻩ
ﺍﻫﻤﯿﺖ ﺁﻧﻬﺎ ﺩﺭ ﺗﺎﺭﯾﺦ ﭘﺰﺷﮑﯽ ﺻﻮﺭﺕ ﻧﮕﺮﻓﺘﻪﺍﺳﺖ .
ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﺳﺰﮔﯿﻦ، ﻣﻬﻢﺗﺮﯾﻦ ﺍﺛﺮﯼ ﮐﻪ ﺍﺯ ﺍﯾﻦ ﻣﺪﺭﺳﻪ
ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻣﺎ ﺭﺳﯿﺪﻩ، ﮐﻨّﺎﺵ ﺟﺮﺟﯿﺲ ﺣَﻨّﺎ، ﻧﮕﺎﺷﺘﻪ
ﺩﺭ ﻗﺮﻥ ﺩﻭﻡ، ﺍﺳﺖ . ﺗﻔﺴﯿﺮ ﺍﯾﻦ ﮐﺘﺎﺏ، ﺑﻪ ﻗﻠﻢ
ﺻﻬﺎﺭﺑﺨﺖ ﺑﻦ ﻣﺎﺳَﺮﺟﯿﺲ، ﻧﯿﺰ ﻫﻨﻮﺯ ﺑﺮﺟﺎﺳﺖ .

     
  
مرد

 
تاريخ ايران باستان
ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺟﺪﯾﺪ
ﺩﺍﻧﺸﮕﺎﻫﯽ ﺑﺎ ﻫﻤﯿﻦ ﻧﺎﻡ ) ﮔﻨﺪﯼﺷﺎﭘﻮﺭ (] ۵ [ ﻧﯿﺰ ﺩﺭ
ﺍﻫﻮﺍﺯ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ۱۳۳۴ ﺧﻮﺭﺷﯿﺪﯼ ﺑﻪ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﻣﺤﻤﺪ
ﺭﺿﺎ ﺷﺎﻩ ﭘﻬﻠﻮﯼ ﮔﺸﺎﯾﺶ ﯾﺎﻓﺖ . ﭘﺲ ﺍﺯ ﭼﻨﺪﯼ ﺍﯾﻦ
ﻧﺎﻡ ﺑﻪ ﺟﻨﺪﯼﺷﺎﭘﻮﺭ ﺗﻐﯿﯿﺮ ﮐﺮﺩ . ﺩﺍﻧﺸﮕﺎﻩ ﺩﺭ ﻧﺰﺩﯾﮑﯽ
ﺭﻭﺩﺧﺎﻧﻪٔ ﮐﺎﺭﻭﻥ ﺩﺭ ﺯﻣﯿﻨﯽ ﻫﻤﻮﺍﺭ ﻭ ﻧﺰﺩﯾﮏ ﺑﺎﻍ
ﮔﯿﺎﻫﺎﻥ ﮔﺮﻣﺴﯿﺮﯼ ﺑﻨﺎ ﮔﺮﺩﯾﺪ .] ۶ [ ﺩﺍﻧﺸﮕﺎﻩ ﺻﻨﻌﺘﯽ
ﺟﻨﺪﯼ ﺷﺎﭘﻮﺭﺩﺯﻓﻮﻝ ﻭﺩﺍﻧﺸﮕﺎﻩ ﻋﻠﻮﻡ ﭘﺰﺷﮑﯽ
ﺟﻨﺪﯼ ﺷﺎﭘﻮﺭﺍﻫﻮﺍﺯ ﺑﻪ ﺍﻓﺘﺨﺎﺭ ﺍﯾﻦ ﺩﺍﻧﺸﮕﺎﻩ
ﺑﺎﺳﺘﺎﻧﯽ ﻧﺎﻡ ﺟﻨﺪﯼ ﺷﺎﭘﻮﺭ ﺭﺍ ﺑﺮﺧﻮﺩ ﻧﻬﺎﺩﻩﺍﻧﺪ

     
  
مرد

 
تاريخ ايران باستان
ﻧﺨﺴﺘﯿﻦ ﻣﺮﮐﺰ ﺑﯿﻤﺎﺭﯼﻫﺎﯼ ﺩﺭﯾﺎﯾﯽ ﺟﻬﺎﻥ
ﺩﺭ ﺩﺍﻧﺸﮕﺎﻩ ﺟﻨﺪﯼ ﺷﺎﭘﻮﺭ، ﺩﻭﺭﻩ ﺳﺎﺳﺎﻧﯿﺎﻥ، ﺑﺨﺸﯽ
ﺑﻪ ﮔﺮﺩﺁﻭﺭﯼ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﺩﺭ ﺑﺎﺭﻩ ﺑﯿﻤﺎﺭﯼﻫﺎﯼ
ﺩﺭﯾﺎﻧﻮﺭﺩﺍﻥ ﻭ ﺭﺍﻩﻫﺎﯼ ﺩﺭﻣﺎﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﺧﺘﺼﺎﺹ
ﺩﺍﺷﺘﻪﺍﺳﺖ. ﺩﺭ ﺳﻔﺮﻫﺎﯼ ﺩﺭﯾﺎﯾﯽ ﺍﮐﺘﺸﺎﻓﯽ ﮐﻪ ﺩﺭ
ﺯﻣﺎﻥ ﻫﺨﺎﻣﻨﺸﯿﺎﻥ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻣﯽﺷﺪ، ﻫﻤﻮﺍﺭﻩ
ﭘﺰﺷﮑﺎﻧﯽ ﺑﺎ ﮐﺎﺭﻭﺍﻥﻫﺎﯼ ﺩﺭﯾﺎﯾﯽ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﮐﻪ
ﻭﻇﯿﻔﻪ ﻣﺮﺍﻗﺒﺖﻫﺎﯼ ﺑﻬﺪﺍﺷﺘﯽ ﺩﺭﯾﺎﻧﻮﺭﺩﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ
ﻋﻬﺪﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪﺍﻧﺪ . ﺩﺭ ﮐﺘﺎﺏ ﺩﯾﻨﮑﺮﺩ ﺁﻣﺪﻩﺍﺳﺖ ﮐﻪ
»ﺩﺭ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺳﺎﺳﺎﻧﯽ ﺩﺭ ﺑﻨﺪﺭ ﺳﯿﺮﺍﻑ ﻭ ﺑﻨﺪﺭ ﻫﺮﻣﺰ
ﻧﻮﻋﯽ ﺩﺍﻧﺸﮑﺪﻩ ﺍﻓﺴﺮﯼ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﻧﺎﻭﺍﺭﺗﺸﺘﺎﺭﺳﺘﺎﻥ
ﺑﻪ ﺁﻣﻮﺯﺵ ﻭ ﭘﺮﻭﺭﺵ ﺍﻓﺴﺮﺍﻥ ﻧﯿﺮﻭﯼ ﺩﺭﯾﺎﯾﯽ ﺍﯾﺮﺍﻥ
ﻣﯽﭘﺮﺩﺍﺧﺖ

     
  
مرد

 
تاريخ ايران باستان
ﺍﺩﺑﯿﺎﺕ ﭘﺎﺭﺳﯽ ﻣﯿﺎﻧﻪ
ﺍﺩﺑﯿﺎﺕ ﭘﺎﺭﺳﯽ ﻣﯿﺎﻧﻪ ﯾﺎ ﺯﺑﺎﻥ ﭘﻬﻠﻮﯼ ﺩﺭ ﺩﻭﺭﻩ
ﺳﺎﺳﺎﻧﯿﺎﻥ ﺑﺮ ﺭﻭﯼ ﭘﯽ ﺍﻭﺳﺘﺎ ﻭ ﺁﯾﯿﻦ ﺍﺩﺏ ﺯﺭﺗﺸﺘﯽ
ﺷﮑﻞ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺗﺎ ﺳﻪ ﺳﺪﻩ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺍﺳﻼﻡ ﺍﺩﺍﻣﻪ
ﭘﯿﺪﺍﮐﺮﺩ ﻭ ﺍﺯﺍﯾﻨﺮﻭ ﻋﻤﺮ ﺍﯾﻦ ﺍﺩﺑﯿﺎﺕ ﺭﺍ ﻧﺰﺩﯾﮏ ﺑﻪ
ﻫﺰﺍﺭﺳﺎﻝ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩ ﻣﯽﺗﻮﺍﻥ ﮐﺮﺩ .
ﻧﻮﺷﺘﻪﻫﺎﯼ ﺑﺎﺯﻣﺎﻧﺪﻩ ﺍﺯ ﭘﻬﻠﻮﯼ
ﺩﺭ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺳﺎﺳﺎﻧﯽ ﮐﺘﺎﺏﻫﺎﯼ ﺑﺴﯿﺎﺭﯼ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ
ﭘﻬﻠﻮﯼ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺷﺪ ﮐﻪ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺑﺴﯿﺎﺭﯼ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺩﺭ
ﺭﻭﯾﺪﺍﺩﻫﺎﯼ ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺑﻪ ﺟﻨﮓﻫﺎﯼ ﺍﯾﺮﺍﻥ ﻭ ﺭﻭﻡ ﻭ
ﺍﯾﺮﺍﻥ ﻭ ﺍﻋﺮﺍﺏ ﺍﺯ ﻣﯿﺎﻥ ﺭﻓﺖ ﻭﻟﯽ ﺑﺴﯿﺎﺭﯼ ﺍﺯ ﺍﯾﻨﻬﺎ
ﺩﺭ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺍﺳﻼﻡ ﻣﺠﺪﺩﺍً ﺑﻪ ﺍﻟﻔﺒﺎﯼ ﺯﻧﺪ ﺑﺎﺯ
ﻧﻮﯾﺴﯽ ﺷﺪ . ﺍﯾﻦ ﻓﺮﺍﯾﻨﺪ ﺑﺎﺯﻧﻮﯾﺴﯽ ﺑﺪﺳﺖ ﻣﻮﺑﺪﺍﻥ
ﻭ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻥ ﺯﺭﺗﺸﺘﯽ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻣﯽﺷﺪ ﺗﺎ ﺍﺯ ﮔﺰﻧﺪ ﻭ
ﺁﺳﯿﺐ ﺩﻭﺭ ﺑﻤﺎﻧﻨﺪ . ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺯﻣﺎﻥ ﺑﺴﯿﺎﺭﯼ ﺍﺯ ﺁﻥ
ﻧﻮﺷﺘﻪﻫﺎ ﺑﺪﺳﺖ ﺍﯾﺮﺍﻧﯿﺎﻥ ﻧﻮﻣﺴﻠﻤﺎﻥ ﺑﻪ ﻋﺮﺑﯽ
ﺑﺎﺯﮔﺮﺩﺍﻧﺪﻩ ﺷﺪ ﺗﺎ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﻓﺮﻫﻨﮕﯽ ﺍﯾﺮﺍﻥ ﺑﺎﺳﺘﺎﻥ
ﻫﻢ ﻭﺍﺭﺩ ﺍﺳﻼﻡ ﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﻫﻢ ﺍﺯ ﺧﺎﻣﻮﺷﯽ ﺁﻥ
ﺟﻠﻮﮔﯿﺮﯼ ﺷﻮﺩ . ﺍﯾﻦ ﻧﻬﻀﺘﯽ ﺑﻮﺩ ﮐﻪ ﺑﺪﺳﺖ ﺍﺑﻦ
ﻣﻘﻔﻊ ﯾﺎ ﻫﻤﺎﻥ ﺭﻭﺯﺑﻪ ﺩﺍﺩﻭﯾﻪ ﺭﺍﻩ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻭ ﻫﻢ ﺍﻭ
ﺑﺴﯿﺎﺭﯼ ﮐﺘﺎﺏﻫﺎﯼ ﭘﺎﺭﺳﯽ ﻣﯿﺎﻧﻪ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺍﺩﺏ ﺍﻟﮑﺒﯿﺮ
) ﺁﯾﯿﻦ ﻧﻮﯾﺴﻨﺪﮔﯽ ( ﻭ ﺍﺩﺏ ﺍﻟﺼﻐﯿﺮ ) ﺁﯾﯿﻦ ﻧﺎﻣﻪ
ﻧﮕﺎﺭﯼ ( ﺍﻟﻤﻨﻄﻖ ) ﺗﺮﺟﻤﻪﺍﯼ ﺍﺯ ﮐﺘﺎﺏ ﻣﻨﻄﻖ ﭘﻬﻠﻮﯼ
ﺍﺭﺳﻄﻮ ( ﻭ ﮐﻠﯿﻠﻪ ﻭ ﺩﻣﻨﻪ ﺭﺍ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﮐﺮﺩ . ﺣﻨﯿﻦ ﺍﺑﻦ
ﺍﺳﺤﺎﻕ ﻭ ﺍﺑﻦ ﺧﺮﺩﺍﺫﺑﻪ ﻭ ﺛﻌﺎﻟﺒﯽ ﻧﯿﺰ ﮐﺘﺎﺑﻬﺎﯼ
ﺩﯾﮕﺮﯼ ﺭﺍ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﮐﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﺯﺍﯾﻨﺮﻭ ﺑﺴﯿﺎﺭﯼ ﺍﺯ
ﮐﺘﺎﺏﻫﺎ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺯﯾﺞ ﺷﻬﺮﯾﺎﺭ ﻭ ﻫﺰﺍﺭﻭﯾﮑﺸﺐ ﻭ
ﮔﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﻭ ﻭﺭﺯﻧﺎﻣﻪ ﺧﺪﺍﯾﻨﺎﻣﻪ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺍﯾﻨﻬﺎ ﺍﺯ
ﭘﺎﺭﺳﯽ ﻣﯿﺎﻧﻪ ﺑﻪ ﻋﺮﺑﯽ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷﺪ ﮐﻪ ﺑﺪﻭﻥ ﺷﮏ
ﻫﻤﯿﻦ ﺑﺎﻋﺚ ﻏﻨﯽ ﺷﺪﻥ ﻭ ﺗﻮﺍﻧﻤﻨﺪﯼ ﻧﺜﺮ ﻋﺮﺑﯽ
ﮔﺸﺖ . ﺩﺭ ﻫﻤﯿﻦ ﺍﻭﺍﻥ ﮐﺘﺎﺏﻫﺎﯾﯽ ﻫﻢ ﺑﻪ ﭘﻬﻠﻮﯼ
ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺷﺪ ﮐﻪ ﻧﻮﯾﺴﻨﺪﮔﺎﻥ ﺁﻥ ﺑﺎﺯ ﻫﻢ ﺍﺯ ﻣﯿﺎﻥ
ﺯﺭﺗﺸﺘﯿﺎﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﯼ ﺩﻓﺎﻉ ﺍﺯ ﺩﯾﻦ ﺧﻮﺩ ﻭ
ﻧﮕﺎﻫﺪﺍﺭﯼ ﺍﺯ ﺩﯾﻦ ﻧﯿﺎﮐﺎﻥ ﺗﺎﻟﯿﻒ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ . ﺍﺯ
ﺍﯾﻦ ﺩﺳﺖ ﮐﺘﺎﺏﻫﺎ ﻣﯽﺗﻮﺍﻥ ﺑﻪ ﺁﺛﺎﺭ ﺑﺎﺍﺭﺯﺷﯽ ﻣﺎﻧﻨﺪ
ﺩﯾﻨﮑﺮﺩ ﻭ ﺑﻨﺪﻫﺸﻦ ﻭ ﮔﺠﺴﺘﮏ ﻭ ﺍﺑﺎﻟﯿﺶ ﻭ
ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﺷﮑﻨﺪﮔﻤﺎﻧﯿﮏ ﻭﯾﭽﺎﺭ ﺍﺷﺎﺭﻩ ﻧﻤﻮﺩ.
ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﺩﺭ ﺩﻭﺭﻩ ﺳﺎﺳﺎﻧﯽ ﮐﺘﺎﺑﻬﺎﯼ ﺍﻭﺳﺘﺎ ﺑﻪ
ﺯﺑﺎﻥ ﭘﻬﻠﻮﯼ ) ﺍﺯ ﺍﻭﺳﺘﺎﯾﯽ ( ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷﺪ ﺗﺎ ﻫﻤﻪ
ﻣﺮﺩﻡ ﺑﺘﻮﺍﻧﻨﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﻬﺮﻩ ﺑﺒﺮﻧﺪ ﻭ ﺁﻧﺮﺍ
ﺑﺨﻮﺍﻧﻨﺪ .ﺍﺯﺍﯾﻨﺮﻭ ﮐﺘﺎﺏﻫﺎﯼ ﺑﺴﯿﺎﺭﯼ ﺑﺰﺑﺎﻥ ﭘﻬﻠﻮﯼ ﺍﺯ
ﺭﻭﺯﯼ ﺍﻭﺳﺘﺎ ﻧﯿﺰ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺷﺪ ﻭ ﻫﻤﻪ ﺍﯾﻨﻬﺎ ﺑﺎﻫﻢ ﺑﺮ
ﻏﻨﺎ ﻭ ﺍﺭﺯﺵ ﺍﺩﺑﯽ ﺯﺑﺎﻥ ﻭ ﺍﺩﺑﯿﺎﺕ ﭘﻬﻠﻮﯼ ﺍﻓﺰﻭﺩ

     
  
مرد

 
تاريخ ايران باستان
ﻧﻮﺷﺘﻪﻫﺎﯼ ﺑﺎﺯﻣﺎﻧﺪﻩ ﺍﺯ ﭘﻬﻠﻮﯼ
ﻧﺎﻡ ﭼﻨﺪ ﻣﻮﺭﺩ ﺍﺯ ﮐﺘﺎﺏﻫﺎﯼ ﺑﺮﺟﺴﺘﻪ ﭘﺎﺭﺳﯽ ﻣﯿﺎﻧﻪ
ﮐﻪ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﺍﺻﻠﯽ ﺑﺠﺎ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﻭ ﺑﻪ ﻣﺎ ﺭﺳﯿﺪﻩﺍﻧﺪ،
ﺍﯾﻨﻬﺎ ﻫﺴﺘﻨﺪ :
ﺯﻧﺪ ﺍﻭﺳﺘﺎ
ﺯﻧﺪ ﻭﯾﺴﭙﺮﺩ
ﺯﻧﺪ ﻭﻧﺪﯾﺪﺍﺩ
ﺯﻧﺪ ﯾﺸﺖ
ﺑُﻨﺪﻫﺶ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺁﻓﺮﯾﻨﺶ ﺑﺎ ﭘﯿﺶ ﺩﺭﺁﻣﺪﯼ
ﻃﻮﻻﻧﯽ
ﮐﺎﺭﻧﺎﻣﻪ ﺍﺭﺩﺷﯿﺮ ﺑﺎﺑﮑﺎﻥ ) ﺳﺮﮔﺬﺷﺖ ﺍﺭﺩﺷﯿﺮ ﭘﺴﺮ
ﺑﺎﺑﮏ، ﺑﻨﯿﺎﺩﮔﺬﺍﺭ ﺩﻭﺩﻣﺎﻥ ﺳﺎﺳﺎﻧﯽ (
ﺷﻬﺮﺳﺘﺎﻥﻫﺎﯼ ﺍﯾﺮﺍﻥ
ﺷﮕﻔﺘﯽ ﻭ ﺑﺮﺟﺴﺘﮕﯽ ﺳﯿﺴﺘﺎﻥ
ﺯﺑﻮﺭ ﭘﻬﻠﻮﯼ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﭘﻬﻠﻮﯼ ﺍﻧﺠﯿﻞ ﻣﺴﯿﺢ
ﺷﺎﭘﻮﺭﮔﺎﻥ ﮐﺘﺎﺏ ﻣﻘﺪﺱ ﺁﯾﯿﻦ ﻣﺎﻧﻮﯼ
ﺟﺎﻣﺎﺳﺐ ﻧﺎﻣﻪ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺣﮑﯿﻢ ﺟﺎﻣﺎﺳﺐ ﺍﺯ
ﻣﻌﺎﺻﺮﺍﻥ ﺯﺭﺩﺷﺖ
ﺩﯾﻦﮐﺮﺩ ) ﮐﺮﺩﺍﺭﻫﺎﯼ ﺩﯾﻨﯽ(
ﺍﺭﺩﻭﯾﺮﺍﺯﻧﺎﻣﻪ ) ﮐﺘﺎﺏ ﻭﯾﺮﺍﺯ ﺩﺭﺳﺘﮑﺎﺭ، ﺍﯾﻦ ﮐﺘﺎﺏ
ﺑﻨﯿﺎﺩ ﮐﻤﺪﯼ ﺍﻟﻬﯽ * ﺩﺍﻧﺘﻪ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ(
ﺩﺍﺩﺳﺘﺎﻥ ﻣﯿﻨﻮﯼ ﺧﺮﺩ )ﺣﮑﻢﻫﺎﯼ ﺭﻭﺡ
ﺧﺮﺩﮔﺮﺍﯾﯽ (
ﺩﺍﺭﻭﯼ ﺧﺮﺳﻨﺪﯼ ﺭﺳﺎﻟﻪﺍﯼ ﻣﺬﻫﺒﯽ ﺩﺭ ﻣﻮﺭﺩ
ﺍﻫﻤﯿﺖ ﺍﯾﻤﺎﻥ ﻭ ﺗﻮﮐﻞ
ﺭﺍﺯﺍﻥ ﺍﺯ ﺳﺮﯼ ﮐﺘﺎﺏﻫﺎﯼ ﻣﺎﻧﯽ
ﭘﻨﺪﻧﺎﻣﻪ ﺑﺰﺭﮔﻤﻬﺮ ﺑﺨﺘﮕﺎﻥ
ﮔﺰﺍﺭﺵ ﺷﻄﺮﻧﺞ ) ﻭﺯﺍﺭﺷﻨﯽ ﭼﺘﺮﻧﮓ، ﺩﺭ ﻣﻮﺭﺩ
ﭘﯿﺪﺍﯾﺶ ﺷﺘﺮﻧﺞ ﻭ ﻧﺮﺩ
ﯾﺎﺩﮔﺎﺭ ﺯﺭﯾﺮﺍﻥ ) ﺣﻤﺎﺳﻪ ﺩﻭﺩﻣﺎﻥ ﺯﺭﯾﺮ (
ﯾﺎﺩﮔﺎﺭ ﺑﺰﺭﮒ ﻣﻬﺮ
ﻣﺎﺩﯾﺎﻥ ﻣﺎﻩ ﻓﺮﻭﺭﺩﯾﻦ ﺭﻭﺯ ﺧﺮﺩﺍﺩ ﺳﺎﻟﺸﻤﺎﺭﯼ
ﺭﻭﯾﺪﺍﺩﻫﺎﯼ ﯾﮏ ﺭﻭﺯ ﻭﯾﮋﻩ ﺍﺯ ﺳﺎﻝ
ﺍﻧﺪﺭﺯ ﺁﺫﺭﭘﺎﺩ ﻣﻬﺮﺍﺳﭙﻨﺪﺍﻥ
ﺭﻭﺯ ﻫﺮﻣﺰﺩ ﻣﺎﻩ ﻓﺮﻭﺭﺩﯾﻦ
ﺷﺎﯾﺴﺖ ﻧﺸﺎﯾﺴﺖ
ﭘﯿﻤﺎﻥ ﻧﺎﻣﻪ ﺯﻧﺎﺷﻮﯾﯽ
ﭼﻢ ﮐﺴﺘﯽ
ﭘﺮﺳﺶ ﻫﺎ
ﺍﻧﺪﺭﺯ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻥ ﺑﻪ ﺑﻬﺪﯾﻨﺎﻥ
ﺍﻧﺠﯿﻞ ﺯﻧﺪﻩ ﺍﺯ ﺩﯾﮕﺮ ﺁﺛﺎﺭ ﺁﯾﯿﻦ ﻣﺎﻧﻮﯼ
ﺍﻧﺪﺭﺯ ﮐﻨﻢ ﺑﺸﻤﺎ ﮐﻮﺩﮐﺎﻥ
ﻧﺎﻣﻪ ﺗﻨﺴﺮ ﺩﺭ ﻣﻮﺭﺩ ﺭﻭﯾﺪﺍﺩﻫﺎﯼ ﺍﻭﺍﺧﺮ
ﭘﺘﯿﺖ ﺧﻮﺩ ﺩﺭ ﻣﻮﺭﺩ ﺯﻫﺪ ﻭ ﺭﯾﺎﺿﺖ ﮐﺸﯽ
ﺩﺍﺗﺴﺘﺎﻥ ﺩﯾﻨﯿﮏ
ﺩﺭﺧﺖ ﺁﺳﻮﺭﯼ ) ﯾﮏ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺍﺩﺑﯽ(
ﺧﺴﺮﻭ ﻭ ﺭﯾﺪﮒ )ﺧﺴﺮﻭ ﻭ ﺧﺪﻣﺘﮑﺎﺭ(
ﻣﺎﺗﯿﮑﺎﻥ ﮔﺠﺴﺘﮏ ﺍﺑﺎﻟﯿﺶ
ﯾﻮﺷﺖ ﻓﺮﯾﺎﻥ ﻭ ﺁﺧﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥﻫﺎﯼ ﻋﺮﻓﺎﻧﯽ
ﺁﻣﻮﺯﺷﯽ ﺍﯾﺮﺍﻧﯽ
ﻧﺎﻣﮓ ﻧﺒﯿﺴﺸﻨﯿﻪ ) ﺁﯾﯿﻦ ﻧﺎﻣﻪ ﻧﮕﺎﺭﯼ (
ﻫﯿﺮﺑُﺪﺳﺘﺎﻥ )ﮐﺘﺎﺏ ﺗﻔﺴﯿﺮ، ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﯼ ﻣﻮﺑﺪﺍﻥ (
ﻧﯿﺮﻧﮕﺴﺘﺎﻥ )ﺗﻔﺴﯿﺮ ﺍﻭﺳﺘﺎ (
ﭼﯿﺪﮒ ﺍﻧﺪﺭﺯﯼ ﭘﺮﯾﻮﺗﮑﺸﺎﻥ ) ﮔﺰﯾﺪﻩ ﺍﻧﺪﺭﺯﻫﺎﯼ
ﭘﯿﺸﯿﻨﯿﺎﻥ ﻓﺮﺯﺍﻧﻪ (
ﺯﻧﺪ ﺑﻬﻤﻦ ﯾﺸﺖ )ﺗﻔﺴﯿﺮ ﮔﻔﺘﺎﺭ ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺑﻪ
ﭘﯿﺸﮕﻮﯾﯽﻫﺎ ﺩﺭ ﺍﻭﺳﺘﺎ(
ﺷﮑﻨﺪ ﮔﻤﺎﻧﯿﮏ ﻭﯾﭽﺎﺭ ) ﺑﯿﺎﻧﺎﺕ ﺷﺒﻬﻪ ﺯﺩﺍ (
ﮔﺰﯾﺪﻩﻫﺎﯼ ﺯﺍﺩﺳﭙﺮﻡ ) ﺷﺮﺡ ﻓﺸﺮﺩﻩ ﺩﯾﻦ
ﺯﺭﺗﺸﺖ

     
  
مرد

 
تاريخ ايران باستان
معمارى ساسانى

ﻣﻌﻤﺎﺭﯼ ﺳﺎﺳﺎﻧﯽ ﺍﺷﺎﺭﻩ ﺑﻪ ﺳﺒﮑﯽ ﺍﺯ ﻣﻌﻤﺎﺭﯼ
ﺍﯾﺮﺍﻧﯽ ﺩﺍﺭﺩ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺳﺎﺳﺎﻧﯿﺎﻥ ﺑﻪ ﺍﻭﺝ
ﭘﯿﺸﺮﻓﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺳﯿﺪ . ﺍﺯ ﺑﺴﯿﺎﺭﯼ ﺟﻬﺎﺕ، ﺩﻭﺭﻩ
ﺳﻠﺴﻠﻪ ﺳﺎﺳﺎﻧﯽ ) ۲۲۴ - ۶۵۱ ﻣﯿﻼﺩﯼ ( ﺷﺎﻫﺪ
ﺑﯿﺸﺘﺮﯾﻦ ﺩﺳﺘﺎﻭﺭﺩﻫﺎﯼ ﺗﻤﺪﻥ ﺍﯾﺮﺍﻧﯽ ﺑﻮﺩﻩﺍﺳﺖ .
ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﺳﻠﺴﻠﻪ ﺳﺎﺳﺎﻧﯽ ﺁﺧﺮﯾﻦ ﺍﻣﭙﺮﺍﺗﻮﺭﯼ ﺑﺰﺭﮒ
ﺍﯾﺮﺍﻧﯽ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺗﺴﻠﻂ ﻣﺴﻠﻤﺎﻧﺎﻥ ﺑﻮﺩﻩﺍﺳﺖ . ﺩﺭ
ﺣﻘﯿﻘﺖ ﺑﺴﯿﺎﺭﯼ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﻌﺪﻫﺎ ﺑﻪ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﻓﺮﻫﻨﮓ
ﺍﺳﻼﻣﯽ، ﻣﻌﻤﺎﺭﯼ، ﻧﻮﺷﺘﺎﺭ ﻭ ﺩﯾﮕﺮ ﻣﻬﺎﺭﺕﻫﺎ
ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪ ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ ﺍﯾﺮﺍﻧﯿﺎﻥ ﺑﻮﺩ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺟﻬﺎﻥ
ﺍﺳﻼﻡ ﮔﺴﺘﺮﺩﻩ ﺷﺪ

     
  
مرد

 
دستاورد هاى فرهنگى و هنرى
ﺍﺻﻮﻝ
ﺳﻠﺴﻠﻪ ﺳﺎﺳﺎﻧﯽ، ﻫﻤﺎﻧﻨﺪ ﻫﺨﺎﻣﻨﺸﯽ، ﺍﺯ ﺍﺳﺘﺎﻥ
ﻓﺎﺭﺱ ﺳﺮﭼﺸﻤﻪ ﮔﺮﻓﺖ ﺍﺳﺖ . ﺁﻧﻬﺎ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ
ﺟﺎﻧﺸﯿﻨﺎﻥ ﻫﺨﺎﻣﻨﺸﯿﺎﻥ ﻣﯽﺩﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﮐﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ
ﺩﻭﺭﻩﻫﺎﯼ ﻫﻠﻨﯽ ﻭ ﺳﻠﺴﻠﻪ ﭘﺎﺭﺕ ﺑﺮﺍﯼ ﺑﺎﺯﮔﺮﺩﺍﻧﺪﻥ
ﻋﻈﻤﺖ ﺍﯾﺮﺍﻥ ﺗﻼﺵ ﻣﯽﮐﺮﺩﻧﺪ . ﺍﻣﺎ ﺩﺭ ﻣﻌﻤﺎﺭﯼ، ﺑﺎ
ﺍﺣﺘﺮﺍﻡ ﺑﻪ ﻣﻌﻤﺎﺭﯼ ﺳﺎﺳﺎﻧﯽ ] ۱[ ، ﺭﻭﺵ ﺁﻥﻫﺎ ﺭﺍ
ﭘﯽ ﻧﮕﺮﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺑﯿﺶﺗﺮ ﺍﺯ ﻣﻌﻤﺎﺭﯼ ﻋﯿﻼﻣﯽ ﮐﻪ
ﻣﻌﻤﺎﺭﯼ ﺑﻮﻡﺁﻭﺭﺩ ﺗﺮﯼﺳﺖ ﺳﺮﻣﺸﻖ ﻣﯽﮔﯿﺮﻧﺪ .
ﺷﺎﯾﺪ ﺩﻟﯿﻞ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺘﻮﺍﻥ ﺩﺭ ﻋﺪﻡ ﺗﻮﺍﻧﺎﯾﯽ ﺣﮑﻮﻣﺖ
ﺳﺎﺳﺎﻧﯽ ﺩﺭ ﺑﻪ ﮐﺎﺭ ﺑﺮﺩﻥ ﻣﺼﺎﻟﺢ ﮔﺮﺍﻥﻗﯿﻤﺖ ﻭ
ﮐﻢﯾﺎﺏ ﺩﺭ ﺍﯾﺮﺍﻥ - ﺳﻨﮓ ﻭ ﭼﻮﺏ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ
ﻫﺨﺎﻣﻨﺸﯿﺎﻥ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﻭ ﻟﺒﻨﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﻣﯽﺷﺪﻩﺍﻧﺪ -
ﻭ ﺯﯾﺎﺩ ﺑﻮﺩﻥ ﻣﺼﺎﻟﺢ ﺧﺸﺘﯽ ﻭ ﺧﺎﮎ ﺟﺴﺖﺟﻮ ﮐﺮﺩ .
ﻫﻢﭼﻨﯿﻦ ﺑﻨﺎﻫﺎﯼ ﺳﻨﮕﯽ ﻫﺨﺎﻣﻨﺸﯽ ﺑﺮﺍﯼ
ﺍﺳﺘﺤﮑﺎﻡ ﻻﺯﻡ ﺑﺎﯾﺪ ﺭﻭﯼ ﺧﺎﮎ ﺳﺨﺖ ﺩﺍﻣﻨﻪٔ ﮐﻮﻩ ﺑﻨﺎ
ﺷﻮﻧﺪ ﺍﻣﺎ ﺍﯾﺮﺍﻧﯿﺎﻥ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺣﻤﻠﻪٔ ﯾﻮﻧﺎﻧﯽﻫﺎ ﺑﻪ
ﺩﺷﺖﻧﺸﯿﻨﯽ ﻋﺎﺩﺕ ﮐﺮﺩﻩﯾﻮﺩﻧﺪ . ] ۲ [
ﺭﺳﻢ ﻧﻮﺷﺘﻦ ﺭﻭﯼ ﺳﻨﮓﻫﺎ )ﺳﻨﮓﻧﻮﺷﺘﻪﻫﺎ ( ﺩﺭ ﺍﯾﻦ
ﺩﻭﺭﻩ ﺍﺩﺍﻣﻪ ﻣﯽﯾﺎﺑﺪ

     
  
صفحه  صفحه 27 از 31:  « پیشین  1  ...  26  27  28  29  30  31  پسین » 
ایران

Ancient Persia | ایران باستان

رنگ ها List Insert YouTube video   

 ?

برای دسترسی به این قسمت میبایست عضو انجمن شوید. درصورتیکه هم اکنون عضو انجمن هستید با استفاده از نام کاربری و کلمه عبور وارد انجمن شوید. در صورتیکه عضو نیستید با استفاده از این قسمت عضو شوید.

 

 
DMCA/Report Abuse (گزارش)  |  News  |  Rules  |  How To  |  FAQ  |  Moderator List  |  Sexy Pictures Archive  |  Adult Forums  |  Advertise on Looti
↑ بالا
Copyright © 2009-2024 Looti.net. Looti Forums is not responsible for the content of external sites

RTA