ارسالها: 12859
#631
Posted: 10 Nov 2016 07:29
در باب اهمیت درست نویسی یعنی نوشتن بدون غلط املایی و تایپی و حتی نگارشی، مطالب زیادی گفته شده است
در همین لوتی هم بارها شاهد سوء تفاهم کاربران از پستهای دوستانشان بدلیل غلطهای املایی و تایپی و بیشتر نگرشی بوده ایم.
اینهم یک ورژن انگلیسی قضیه در باب اهمیت موارد نگارشی در بیان مفهوم مورد نظر:
Make the REST of your life, the BEST of your life
ارسالها: 12859
#633
Posted: 13 Nov 2016 08:25
shahrzadc: ثلا فکر می کنم استفاده از وازگان لحظات و خاطرات و اغلاط .. صحیح تر یا صحیح باشه به جای استفاده از کلمات لحظه ها .. خاطره ها و غلط ها ..
هر سه کلمه: لحظه، خاطره، غلط، از کلمات عربی هستند در حالیکه "ها" برای جمع بستن در زبان فارسی است.
لذا در اینجا استفاده از "ات" یا شکل جمع مکسر یک کلمه، بیشتر مطلوب و مرسوم است
Make the REST of your life, the BEST of your life
ارسالها: 12859
#635
Posted: 17 Nov 2016 22:28
دوستان لطفا به املای صحیح کلمه دقت شود: بذر
Make the REST of your life, the BEST of your life
ارسالها: 12859
#638
Posted: 13 Dec 2016 17:50
الهی خیر ببینید در دنیا و آخرت!
الهی دست به خاک بزنید طلا بشه
الهی داغ جوون نبینید!
الهی امیدتون ناامید نشه!
.
خیر امواتتون موارد زیر را رعایت بفرمایید
Make the REST of your life, the BEST of your life
ارسالها: 12859
#639
Posted: 17 Dec 2016 08:02
اما یک مورد هم در باب عدم رعایت "های کسره اضافه" از سلام عزیز:
هادی جان!.....شمادیگه چرا؟!
بهتربود مینوشتی : برای همیشه
اما اگر اصرار به نوشتن با گویش محاوره ای داری، واسه صحیح است
Make the REST of your life, the BEST of your life