ارسالها: 24568
#191
Posted: 30 Mar 2013 22:29
كلمات
نويسنده: ژان پل سارتر
مترجم: ناهيد فروغان
مروري بر كتاب
من و سینما سن ذهنی یکسانی داشتیم.هفت ساله بودم و خواندن میدانستم.سینما دوازده ساله بود و حرف زدن نمیدانست.میگفتند اول کارش است و پیشرفت خواهد کرد...
مردن همه چیز نیست باید به هنگام مرد...
كتاب كلمات مدال دو رويه ايست كه جنبه هاي مادي و معنوي حيات را به طرزي بديع و دلنشين در نظر خواننده آشكار مي سازد.
اتوبیوگرافی نویسی یک رسم دیرین در بین نویسندگان است و نویسندگان زیادی را داریم که خاطرات خود را به رشته ی تحریر در آورده اند. اما مطمئن باشید که این یکی با همه ی آنها متفاوت است .
کلمات؛ یادداشت هایی ست که نویسنده از ده سال آغازین عمر خویش نوشته است . ده سالی که شاید می توان شادترین سالهای عمر یک انسان نامید ولی می بینیم که در مورد سارتر این صدق نمی کند . سارتر در این رمان چنان شخصیت کودکی خویش را تحلیل نموده است که تمامی روان شناسان از تحلیلی این چنین عاجزهستند .
شاید سارتر در این تحلیلی که نامش را (( کلمات )) گذاشته است می خواهد شکل گیری شخصیتی این چنین در آینده را توجیه کند . او به این معتقد بود که تمامی آینده ی یک فرد در گروی گذشته و کودکی وی است . همان چیزی که فروید نیز بر آن تاکید می ورزید..
بی تو
اینجا همه در حبس ابد تبعیدند
سالها، هجری و شمسی، همه بی خورشیدند
ارسالها: 24568
#192
Posted: 30 Mar 2013 22:39
دلشكسته
نويسنده: انوره دو بالزاك
مترجم: سيروس نويدان
مروري بر كتاب
اين كتاب راوي حوادث و اتفاقاتي است كه راز و رمز از چشم قانون به دور مي ماند و حقايقي را بازگو مي كند كه در آن دست خداوند نارسائي هاي قانون و دستگاه عدالت بشري را جبران مي كند ...
در سال ۱۷۹۲ در شهر ايسودون پزشكي به اسم روژه زندگي مي كرد كه در بين مردم به بدجنسي شهره بود ...
بی تو
اینجا همه در حبس ابد تبعیدند
سالها، هجری و شمسی، همه بی خورشیدند
ارسالها: 24568
#193
Posted: 30 Mar 2013 22:47
کارت پستال های خونین
نويسنده: جيمز پاترسون - لیزا مارک لاند
مترجم: مهگونه قهرمان
مروري بر كتاب
کارآگاه به دنبال قاتلين در یک تور پر زرق و برق از بزرگترين شهرهای اروپا است. اما مناظر شهر برايش جالب نیست
او هر موزه، هر یک کلیسای جامع، و هر کافه را از طریق چشم قاتل دخترش را می بیند. دختر و دوست پسر او در حالی که در تعطیلات بسر مي بردند در رم به قتل رسیدند. از آن زمان به بعد، زن و شوهر هاي جواني در پاریس، کپنهاگ، فرانکفورت و استکهلم كشته شده بودند و تنها سرنخ، کارت پستال هايي بود از عكس مقتولين كه به روزنامه های محلی ارسال مي شد ... ...لارسون سوئدی، که به تازگی یک کارت پستال در استکهلم دريافت كرده بود فکر می کرد که می داند قربانی بعدی در كجا خواهد بود...
بی تو
اینجا همه در حبس ابد تبعیدند
سالها، هجری و شمسی، همه بی خورشیدند
ارسالها: 24568
#194
Posted: 30 Mar 2013 22:58
جنايتهاي ميهن پرستانه
نويسنده: آگاتا كريستي
مترجم: محمدعلي ايزدي
مروري بر كتاب
آگاتا كریستی را با عنوان «ملكه جنایت» میشناسند. نویسندهای كه سالها است از دنیا رفته اما آثار زیادی كه از خود بر جای گذاشته و باعث شده همچنان نام او را در فهرست كتابهای پرفروش ببینیم. آثاری كه نه تنها در كشور خود، بلكه در بیشتر كشورهای جهان خوانده شده است. طبق آمار موجود، آثار كریستی تاكنون به بیش از صد زبان دنیا ترجمه شده است و کمتر نویسندهای در جهان تاكنون توانسته از این نظر به پای او برسد.
بی تو
اینجا همه در حبس ابد تبعیدند
سالها، هجری و شمسی، همه بی خورشیدند
ویرایش شده توسط: andishmand
ارسالها: 24568
#195
Posted: 30 Mar 2013 23:56
عشاق نامدار
مترجم: ذبيح الله منصوري
ناشر: زرين
مروري بر كتاب
۳ جلدي
داستان ما از زمان « لوئي چهاردهم » جانشين « لويي سيزدهم » آغاز مي شود كه در ابتداي نوجواني فرمانرواي سرزميني مي گردد كه كاردينال «ريشيليو» با پنجه هاي پولادين آن را سر و سامان داد و اداره كرد تا مادر پادشاه « لوئي چهاردهم» به ياري«مازارن» نگهدار و نگهبانش باشند و بعد كه خود به رشد رسيد و به كشورگشايي پرداخت، خود را خورشيدي كه هرگز غروب نمي كند به مردم نماياند و چنان دير زيست كه وليعهد و ديگر فرزندان شرعي اش چشم از جهان پوشيدند و لويي پانزدهم، نوه اش، جانشين او شد...
بی تو
اینجا همه در حبس ابد تبعیدند
سالها، هجری و شمسی، همه بی خورشیدند
ارسالها: 24568
#196
Posted: 31 Mar 2013 00:00
ركسانه و اسكندر
نويسنده: جوآن كريسپي
مترجم: عبدالحميد فريدي عراقي
مروري بر كتاب
ركسانه دختر فرمانرواي سغد با وحشت مطلع مي شود كه بايد با پادشاه و فرمانده سپاه مقدوني، يعني اسكندر كبير ازدواج كند.
شنيده هاي او از مردي كه وطن او را به زير سلطه خويش در آورده است همه حاكي از بدي او بوده اند. سر انجام روز ديدار فرا مي رسد و تنفر جاي خود را به آميزه اي از تحسين و احترام و عشق مي سپارد. ركسانه به تدريج اين مرد را بهتر مي شناسد. اين پادشاه و فرمانده جنگي براي او يك معماست.
او اسكندر را در لشكر كشي به هندوستان همراهي مي كند و سپس با او به بابل مي رود و...
اين رمان كه با دقتي مو شكافانه رويدادها را به تصوير مي كشد بر حقايق تاريخي استوار است و اسكندر را از ديدگاهي كاملا متفاوت ، از ديدگاه يك زن، مي شناساند.
بی تو
اینجا همه در حبس ابد تبعیدند
سالها، هجری و شمسی، همه بی خورشیدند
ارسالها: 24568
#197
Posted: 31 Mar 2013 00:07
زماني براي گريستن نيست!
نويسنده: جوي فيلدينگ
مترجم: شادان مهران مقدم
مروري بر كتاب
نگارش اين كتاب به دليل تحقيقات روانشناسانه بيش از يك سال زمان برد و امروز آن را يكي از سنجيده ترين و زيباترين كارهاي خود مي دانم.( جوي فيلدينگ)
ما كتابهاي بسياري را با عنوان bestseller برمي گزينيم ولي اين كتاب دلايل بسياري براي اين گزينش دارد: تحليل زيباي اجتماعي جذابيت داستان و ماجراي كشش دار... هيچ خواننده اي به سادگي از كنار آن نخواهد گذشت..
بی تو
اینجا همه در حبس ابد تبعیدند
سالها، هجری و شمسی، همه بی خورشیدند
ارسالها: 24568
#198
Posted: 31 Mar 2013 00:12
شبانه های شیلی
نويسنده: روبرتو بلانیو
مترجم: رباب محب
مروری بر کتاب
یک شب خوابِ فرشتهای را دیدم: وارد باری بزرگ و خالی شدم و او را دیدم نشسته در گوشهای با آرنجها روی میز و فنجانی شیر قهوه در مقابلش. به من نگاه کرد و گفت: او عشق زندگی توست. نگاه نافذ و آتشِ چشمانش مرا به آن سوی اتاق پرتاب کرد. فریاد زدم، گارسن، گارسن، بعد چشمهایم را باز کردم و از آن خواب لعنتی نجات یافتم. شبهای بعد خوابِ هیچکس را ندیدم ولی با چشمهای خیس از اشک برخاستم. در این مدت، کلارا و من با هم نامهنگاری داشتیم. نامههای او کوتاه بود.
سلام، چطوری، هوا بارانیه، دوستتِ دارم و خدا حافظ. اوایل، آن نامهها مرا میترساند. فکر کردم این رابطه تمام شده است. با وجود این، بعد که با دقت بیشتر نامهها را بررسی کردم، به این نتیجه رسیدم که نامههای کوتاه او به خاطر پرهیز از اشتباههای دستوری است. کلارا مغرور بود
بی تو
اینجا همه در حبس ابد تبعیدند
سالها، هجری و شمسی، همه بی خورشیدند
ارسالها: 24568
#199
Posted: 31 Mar 2013 00:21
چنين گذشت بر من
نويسنده: ناتاليا گينز بورگ
مترجم: حسين افشار
مروري بر كتاب
گينزبورگ در اين كتاب خط حكايتي ملموس ، پر حادثه و سر شار از نا گفته هاي دوست داشتني انسان را دنبال مي كند؛ خط بزرگي كه موپاسيان را به چخوف متصل مي كند و به مانسفيلد مي رسد.
به او گفتم: (( حقيقت را به من بگو))، گفت: (( كدام حقيقت)) و با عجله چيزي روي دفترچه يادداشت اش رسم كرد و به من هم نشان اش داد، يك قطار دراز دراز بود با دود سياه ضخيمي، و او كه دست اش را از پنجره بيرون آورده بود و با تكان دادن دستمالي خداحافظي مي كرد...
بی تو
اینجا همه در حبس ابد تبعیدند
سالها، هجری و شمسی، همه بی خورشیدند
ارسالها: 24568
#200
Posted: 31 Mar 2013 00:28
ايران و بابر
نويسنده: ويليام ارسكين
مترجم: ذبيح الله منصوري
مروري بر كتاب
اين كتاب شرح حالي است از بابر موسس سلسله زمامداران مسلمان هندوستان كه مورخان مغرب زميني آنها را سلسله مغول هاي هندوستان مي خوانند.
قسمت هايي كه در اين كتاب مربوط به وقايع تاريخي ايران در قرن دهم هجري است مثل چگونگي كشته شدن«شيبك» امير ازبكستان بدست شاه اسماعيل و كمك هاي موثر بنيان گذار سلسله صفوي به بابر، جزو وقايعي است كه در تواريخ عمومي ايران كمتر راجع يه آنها بحث شده است...
بی تو
اینجا همه در حبس ابد تبعیدند
سالها، هجری و شمسی، همه بی خورشیدند
ویرایش شده توسط: andishmand