ارسالها: 24568
#201
Posted: 31 Mar 2013 22:05
زن درون
نويسنده: رابرت جانسون
مترجم: فريدون معتمدي
مروري بر كتاب
كتاب «زن درون» شرح و تفسير اسطوره يوناني اروس و سايكي(عشق و روح) است.
دكتر رابرت جانسون اسطوره جاودانگي روح پس از رسيدن به عشق را با توجه به نماد شناسي يونگ تحليل مي كند و از اين منظر راه تعالي زن درون(سايكي) و در نهايت يك پارچه شدن شخصيت انسان را شرح مي دهد.
اسطوره ها سرمايه هايي گرانمايه از بينش و فراست روان شناختي هستند. آنها را يك شخص يا فرد شناخته شده اي ننوشته است بلكه زاده نيروي خيال و آزمون و خطاهاي همه افراد يك فرهنگ در دوران هاي مختلفند.
اسطوره اروس و سايكي(عشق و روح) يكي از آموزنده ترين فصه هايي است كه درباره سرشت زنانگي يا زن درون وجود دارد.
بی تو
اینجا همه در حبس ابد تبعیدند
سالها، هجری و شمسی، همه بی خورشیدند
ارسالها: 24568
#202
Posted: 31 Mar 2013 22:19
عشق
نويسنده: مارگريت دوراس
مترجم: قاسم روبين
مروري بر كتاب
يك مرد ايستاده است نگاه مي كند به ساحل دريا آب دريا پايين است، و آرام. فصل نامعلوم است و زمان كند گذر.
مرد ايستاده است در باريكه راهي تخته پوش بر ماسه ها. لباس تيره بر تن دارد ، چهره اش مشخص است.
چشمان روشني دارد.
بي حركت است نگاه مي كند: دريا و ساحل وآبگير ها، آبگير هايي راكد جدا از هم. در حد فاصل دريا و مردي نگاه می کند
بی تو
اینجا همه در حبس ابد تبعیدند
سالها، هجری و شمسی، همه بی خورشیدند
ویرایش شده توسط: andishmand
ارسالها: 24568
#203
Posted: 31 Mar 2013 22:23
ترديد مگره
نويسنده: ژرژ سيمنون
مترجم: عباس آگاهي
مروري بر كتاب
در کتاب «تردید مگره»، سربازرس مگره نامهای بینام و امضا دریافت میکند که از احتمال وقوع حادثهای نامعلوم در خانه و دفتر کار یک وکیل دعاوی سرشناس خبر میدهد.
این نامه که در نگاه اول قابل اعتنا به نظر نمیرسد، سربازرس را وامیدارد تا در جستوجوی منشأ آن، در محل حضور یابد و درصدد جلوگیری از اتفاقی برآید که نمیداند چیست.
ماجرا با قتل منشی دفتر اوج میگیرد و پای همسر و فرزندان وکیل و کارکنان او به میان کشیده میشود.
بررسی روانشناسانهی شخصیتهای پیچیدهی هریک از این افراد و واکنشهای آنها و نیز شیوهی مگره در حل معمای داستان، از ویژگیهای برجستهی این رمان پلیسی عنوان شده است.
بی تو
اینجا همه در حبس ابد تبعیدند
سالها، هجری و شمسی، همه بی خورشیدند
ارسالها: 24568
#204
Posted: 31 Mar 2013 22:28
لحظه هاي زمان
نويسنده: سيدني شلدون
مترجم: محمدرضا عنبري
ناشر: چكاوك
مروري بر كتاب
اگر در اجراي نقشه اشتباهي رخ دهد، همگي ما از بين خواهيم رفت.
او براي آخرين نقشه را بررسي كرد و به نظر او نقشه بسيار عالي و بي عيب و نقص بود...
بی تو
اینجا همه در حبس ابد تبعیدند
سالها، هجری و شمسی، همه بی خورشیدند
ارسالها: 24568
#205
Posted: 31 Mar 2013 22:32
آسمان به زمين مي آيد
نويسنده: سيدني شلدون
مترجم: ميترا معتضد
ناشر: البرز
مروري بر كتاب
سيدني شلدون ميليونها نفر را با نمايشنامهها و نمايشهاي تلويزيوني خود مجذوب كرده است و به عنوان يكي از محبوبترين داستاننويسان تمام اعصار شناخته ميشود. او نويسنده شانزده رمان بسيار پرفروش است، و آخرين اثر او قبل از كتاب حاضر، ((از روياهايت برايم بگو)) بوده است.
شلدون تنها نويسندهاي است كه يك جايزه اسكار، يك جايزه توني و يك جايزه ادگار گرفته است. او در كتاب گينس نويسندهاي معرفي شده كه آثارش بيشتر از هر نگارنده ديگري در دنيا به زبانهاي مختلف ترجمه شده است.
كتاب فوق ؛داستان زني است به نام دنا ايونز كه شغل گويندگي تلويزيون دارد و درصدد كشف راز قتل پنج عضو خانواده اي سرشناس بر مي آيد.
بی تو
اینجا همه در حبس ابد تبعیدند
سالها، هجری و شمسی، همه بی خورشیدند
ارسالها: 24568
#206
Posted: 31 Mar 2013 22:35
قاتلان بدون چهره
نويسنده: هنينگ مانكل
مترجم: هادي بنايي
ناشر: هرمس
مروري بر كتاب
کتابهای مانکل بسیار پرخوان است به محض انتشار به زبان سوئدی به دیگر زبانها هم ترجمه میشود. این نویسنده 52 ساله در سه عرصه نویسندگی، نمایشنامهنویسی و فیلمسازی فعالیت دارد، هر چند بیشتر شهرتش به خاطر نوشتن کتابهای جنایی و رمانهای معمایی است و او را بیشتر با شخصیت معروف آثارش بازرس کورت والاندر میشناسند.
هنینگ مایکل، با خلق کمیسر والاندر، موفق شده است چهره پلیس متفکر، وظیفه شناس و از خود گذشته را ترسیم کند و در مقابل دیدگان و ذهن خوانندگان مشتاقش به نمایش بگذارد. نویسنده ضمن نگارش ماجراهای جذاب و پرکشش جنایی، تصویری زنده و واقعی از جامعه امروز کشورش سوئد را به خوانندگان نشان میدهد؛ جامعهای به ظاهر آرام که در پناه حکومت سوسیالیستی و رفاه اجتماعی گسترده خود، درونی پریشان و از هم گسسته دارد...
كارآگاه «دالاندر» پروندة قتلي به دستش رسيد، كه حاكي از آن است که زن و شوهر روستايي پيري به شدت شكنجه شدهاند. مرد به همين سبب جان خود را از دست داده و زن پيش از مرگ فقط كلمة «خارجيها» را به زبان آورده است.
تحقيقات توانفرسا و جدي كارگاه كمترين نتيجهاي در پي نداشت و آنها تقريبا به بنبست رسيده بودند كه كارمند بانكي به صورت اتفاقي سرنخهايي در اختيار آنان گذاشت و پليس را به سمت قاتلان كه سه مهاجر غيرقانوني بودهاند، سوق داد و به دستگيري آنها منجر شد.
بی تو
اینجا همه در حبس ابد تبعیدند
سالها، هجری و شمسی، همه بی خورشیدند
ویرایش شده توسط: andishmand
ارسالها: 24568
#207
Posted: 31 Mar 2013 22:41
يك زن بدبخت
نويسنده: ريچارد براتيكان
مترجم: حسين نوش آذر
ناشر: مرواريد
مروري بر كتاب
"يك زن بدبخت" آخرين كتابي است كه ريچارد براتيگان دو سال پيش از مرگش به پايان رساند.
براتيگان اين سفرنامه ي داستاني را براساس تجربه هاي زندگي روزانه اش نوشته است.
اين كتاب داستاني پركشش است كه مانند ديگر آثار براتيگان، انسان آن را يك نفس و با لذت مي خواند و از طنزپردازي نويسنده شگفت زده مي شود.
نويسنده در اين كتاب با لحن گپ و گفتي دوستانه خوانندگان را در زندگي روزانه ي خود دخالت مي دهد، اما فقط تا آن حد كه مايل است و صلاح مي داند.
بی تو
اینجا همه در حبس ابد تبعیدند
سالها، هجری و شمسی، همه بی خورشیدند
ارسالها: 24568
#208
Posted: 31 Mar 2013 22:45
ستمديدگان
نويسنده: ماكس دووزيت
مترجم: محمدتقي دانيا
ناشر: توسن
مروري بر كتاب
ميك مراقب باش ژاندارمها به ما نزديك مي شوند ..
مرد جواني كه تقريبا بيست سال داشت و اعلام خطر دوستش را شنيده بود چوب بيدي را كه مي شكست شل كرد و روي خود را بسوي دوشيزه اي كه با آهنگ ملايمي او را مخاطب قرار داده بود متوجه ساخت و در ظاهر به منظور پنهان داشتن نگراني باطنش از چشم همسفرش ؛با چوبي كه در دست داشت شروع به برهم زدن آب نمود.
بی تو
اینجا همه در حبس ابد تبعیدند
سالها، هجری و شمسی، همه بی خورشیدند
ارسالها: 24568
#209
Posted: 3 Apr 2013 00:44
عاشقانه ها - گزيده آثار جبران خليل جبران
نويسنده: جبران خليل جبران
مترجم: مسيحا برزگر
ناشر: كتاب خورشيد
مروري بر كتاب
فارسی،انگلیسی
اين كتاب ،ترجمه ي كتابي است با عنوان « خليل جبران، گنجينه ي سخنان معنوي» كه زيباترين گزيده ها را از لابه لاي آثار گوناگون اين نويسنده و شاعر بلند آوازه ي لبناني در بر مي گيرد، و در سال۲۰۰۱ ميلادي توسط انتشارات one world آگسفورد منتشر شده است.گرد آورنده ي اين مجموعه، هم وطن خليل جبران ،و يكي از معتبر ترين صاحب نظران درباره ي آثار اوست و مدير طرح مطالعات و تحقيقات جيران خليل جبران در دانشگاه مريلند مي باشد...
بی تو
اینجا همه در حبس ابد تبعیدند
سالها، هجری و شمسی، همه بی خورشیدند
ارسالها: 24568
#210
Posted: 3 Apr 2013 00:50
همه چيز مگر عشق
نويسنده: م.يتسف.پي.پارنف
مترجم: پيرايه يغمايي - فريدون سالكي
ناشر: شور آفرين
مروري بر كتاب
به صراحت بگويم من خودم را در برابر مبلغ معيني پول فروختم. من قمارباز نگونبختي هستم و همه افكار عذابآورم چيزي بجز درد باختن سرمايهام نيست.من در اين قمار همه زندگيام را باختم. زندگيام را در گردونه گذاشتم، گوي چرخيد و چرخيد و بعد در خانه صفر قرار گرفت.
بی تو
اینجا همه در حبس ابد تبعیدند
سالها، هجری و شمسی، همه بی خورشیدند