ارسالها: 24568
#321
Posted: 6 Sep 2013 21:25
معبد سكوت
نويسنده: برد. تي. اسپالهرينگ
مترجم: فريده مهدوي دامغاني
ناشر: فردوس
مروري بر كتاب
فلسفه بودايي - بودا و بوديسم - پيشگويي ها
« معبد سكوت » اولين بارتوسط يك پلي تكنسين هوشمند به نام ژاك وايس به زبان فرانسه ترجمه شد . ليكن او نام مستعار لويي كامبل استفاده كرد .
اين كتاب در بين خوانندگان مشتاق به پيشرفت در راه طريقت و در مسيري كه علم و مذهب را يكي مي سخت از شهرتي بسيار فراوان برخوردار شد .
ادبيات ماوراي طبيعي وعرفاني امروزه چنان شكوفا شده است وچنان « بيداري» همگاني رخ داده است و چنان پويندگي وتحقيقاتي براي رسيدن به « حقيقت » صورت گرفته است تا اطلاعاتي درست و دقيق از آن روزگاران واستادان بزرگ جهان به مردم ارائه شود كه من تصميم گرفتم تجربيات شخصي ام را كه از داستان خاوردور به دست آورده ام ، با شما درميان بگذارم .
بی تو
اینجا همه در حبس ابد تبعیدند
سالها، هجری و شمسی، همه بی خورشیدند
ارسالها: 24568
#322
Posted: 6 Sep 2013 21:25
ظهور تيمور
نويسنده: عباس اقبال آشتياني - مير هاشم محدث
ناشر: انجمن آثار ملي
زبان كتاب: فارسي
ظهور امير تيمور
وقايع ايام سلطنت تيمور از بدو جلوس تا يورش پنج ساله
بی تو
اینجا همه در حبس ابد تبعیدند
سالها، هجری و شمسی، همه بی خورشیدند
ارسالها: 24568
#323
Posted: 6 Sep 2013 21:26
آبروي از دست رفته كاترينا بلوم
نويسنده: هاينريش بل
مترجم: شريف لنكراني
ناشر: خوارزمي
مروري بر كتاب
موضوع اين كتاب چكيده آخرين نظريه سياسي- اجتماعي هاينريش بل است، كه آن را بصراحت در مصاحبه هاي مختلف پس از چاپ كتاب بيان مي داشت.
او معتقد بود فاجعه اي كه وسايل ارتباط جمعي با گسترش فرهنگ ارتجاعي در افكار عمومي به وجود مي آورند و ترور شخصيتي اي كه انجام مي دهند، عامل به وجود آمدن گروه هاي تروريستي است و خطر كار آنها به مراتب بيشتر از خطر يك فرد براي جامعه است، چرا كه آنها افكار جمع كثيري از مردم را مسموم مي كنند و اينها حداكثر چند نفر را از ميان برمي دارند.
هاينريش بل هميشه در نوشته هايش نظري انتقادي به جامعه دارد، اما اثر حاضر بيش از ديگر آثارش خشم گروه هاي ارتجاعي را برانگيخت و موجب شد كه پليس مخفي آلمان به خانه اش يورش برد و با متهم كردن او به هواداري از گروه ارتش سرخ منزلش را در پي يافتن سند به هم ريزد.
موضوع كتاب شيوه عمل كرد روزنامه اي را نشان مي دهد كه با تيراژي چند ميليوني ارتجاعي ترين افكار را به خورد جامعه مي دهد .
بی تو
اینجا همه در حبس ابد تبعیدند
سالها، هجری و شمسی، همه بی خورشیدند
ارسالها: 24568
#324
Posted: 6 Sep 2013 21:27
تصوير كهنه
نويسنده: ايزابل آلنده
مترجم: بيتا كاظمي
ناشر: باغ نو
مروري بر كتاب
كتابي كه در دست داريد؛ كه وقايع تاريخي زيادي را بيان مي كند، يك داستان است . در اين داستان صحنه هاي جنگي وحشيانه اي ترسيم مي شود كه در آن بزرگ ترين و بهترين اسلحه مردم شيلي غرور و شجاعت ملي آنهاست.
اين رمان فصلي در تاريخ ادبيات آمريكاي لاتين و جهان در زمينه " ادبيات تبعيد " و نا گزير " كشف هويت فراموش شده " است .
چنان كه مي دانيم نويسنده مطابق نوشته ي دانش نامه ي ويكي پديا برادرزاده يا خواهرزاده ( Niece ) سالوادور آلنده رئيس جمهور شيلي است كه در پي كودتاي ۱۱ سپتامبر ۱۹۷۳ به اشاره ي " سيا " ، رهبري ژنرال پينوشه و قتل رياست جمهوري ، نامش در فهرست سياه توقيف شدگان بود .
ناگزير به ونزوئلا گريخت و هم چنان كه خود گفته سيزده سال از عمر خود را در تبعيد گذراند . او در " ليما " ي پرو متولد شده و بخشي بزرگ از عمر خود را در كشورهاي بوليوي ، شيلي ، ونزوئلا ، لبنان ، بلژيك و ايالات متحده ي آمريكا گذرانده و هم اكنون نيز ششمين دهه ي عمر خود را به عنوان شهروند آمريكايي در سانفرانسيسكوي كاليفرنيا مي گذراند .
آلنده خود در مصاحبه اي گفته : " من حاشيه اي ام ؛ من يك خارجي ام و هميشه در اينجا [ ايالات متحده ] خارجي خواهم ماند : يك خارجي به اعتبار زبان ، فرهنگ ، شيوه هاي زندگي مردم ، به اعتبار ارزش ها و هر چيز ديگر . "
بی تو
اینجا همه در حبس ابد تبعیدند
سالها، هجری و شمسی، همه بی خورشیدند
ارسالها: 24568
#325
Posted: 23 Sep 2013 21:48
مرغان شب
نويسنده: پي ير بوالو - توماس نارسه ژاك
مترجم: عباس آگاهي
ناشر: جهان كتاب
مروري بر كتاب
داستان با یک قرار ملاقات با یک دانشجوی روس در ماه گرم مه 1968 آغاز میشود و مقطع شروع آن، شورش جوانان و دانشجويان در شهر پاریس است.
خيابانهاي پاريس، به ويژه در اطراف دانشگاه سوربن، صحنه زد و خورد است و جوانان معترض در پشت سنگربنديهای متعدد با پليس ضدشورش درگير شدهاند.
لاميرو دانشجوي پزشكي، در اين گيرودار با تامارا، دختری روستبار كه مدعی است حقوق میخواند، آشنا میشود و او را كه مضروب شده، از مهلكه نجات میدهد.
اين آشنايی و سپس دلبستگی، به پيوستن لاميرو به تشكيلاتی مخفی میانجامد. چون تامارا در ابتدای کار خود را با اسمی جعلی معرفی کرده است و در واقع جاسوس KGB است.
شیوه روایت اتفاقات این رمان خطی نیست و راوی دستخوش هيجانهای روحیاش، ضمن حكايت سرنوشت حيرتانگيز خود، پيوسته بين خاطرات گذشته و حال در رفتوآمد است.
از اين رو، حديث نفس راوی، بين رخدادهای ماه مه 1968 و 21 سال بعد یعنی نوامبر 1989 (سقوط ديوار برلن و پيامدهای آن) در نوسان است.
اين روايت، دائم با آرزوهای نافرجام و نگرانیهای زندگی كنونی راوی درهم آمیخته میشود.
بی تو
اینجا همه در حبس ابد تبعیدند
سالها، هجری و شمسی، همه بی خورشیدند
ارسالها: 24568
#326
Posted: 23 Sep 2013 21:49
قتل بي عيب و نقص
نويسنده: جان لوكاره
مترجم: فرزاد فربد
ناشر: جهان كتاب
مروري بر كتاب
اتفاقات این رمان در یک مدرسه شبانهروزی به نام کارن رخ میدهد و شخصیتهای آن، مدیران، معلمان و همسرانشان هستند.
مدرسه کارن با قدمتی چندصدساله، محیطی خشک و رسمی و شبهاشرافی دارد و با برگزاری مراسم مذهبی روزانه، و نیز سنّتها و آیینهای خاص به خود، از مدارس معتبر بریتانیا است.
شاگردان این مدرسه، اغلب پسرانی از طبقات بالای اجتماعاند و برخی از آنها بعد از فارغالتحصیلی، به مناصب عالی و مهم کشوری دست پیدا میکنند. همین موضوع است که بر اهمیت جایگاه مدرسه کارن میافزاید.
ماجرای «قتل بیعیب و نقص» از آنجا آغاز میشود که سردبیر نشریه مذهبی «کریسچِن وُیس» نامهای از یک خواننده دریافت میکند.
استلا رودی، همسر یکی از معلمان مدرسه کارن و از خانوادهای معتبر، در این نامه خواستار ملاقات فوری با خانم بریملی سردبیر مجله شده است.
او در نامه کوتاهش، اطمینان میدهد که شوهرش قصد کشتن او را دارد. بریملی که سابقه کار در دستگاههای اطلاعاتی بریتانیا را در طول جنگ جهانی داشته، ترجیح میدهد به جای مراجعه به پلیس، موضوع را با یکی از همکاران سابقش جرج اسمایلی، در میان بگذارد. از اینجاست که پای مامور مخفی معروف داستانی به این رمان باز میشود.
بی تو
اینجا همه در حبس ابد تبعیدند
سالها، هجری و شمسی، همه بی خورشیدند
ارسالها: 24568
#327
Posted: 23 Sep 2013 21:50
كاراگاه پوارو - معماي صندوق بغداد
نويسنده: آگاتا كريستي
مترجم: محسن سليماني
ناشر: افق
مروري بر كتاب
حاوي ۱۱ داستان كوتاه
چگونه گياهان باغ شما رشد مي كند ؟
قطار سريع السير پلي مت
سرقت اسناد يك ميليون دلاري
لانه زنبور
مصيبت خانه ويلايي مارسدن
دو سرنخ
و...
بی تو
اینجا همه در حبس ابد تبعیدند
سالها، هجری و شمسی، همه بی خورشیدند
ارسالها: 24568
#328
Posted: 23 Sep 2013 21:52
جعبه شكلات
نويسنده: آگاتا كريستي
مترجم: گيسو ناصري
ناشر: مژگان
مروري بر كتاب
هركول پوآرو نامه رسيده روي ميز را مرتب مي كرد . يكي از آنها را انتخاب و درش را باز كرد طبق معمول هميشه به آدرس نامه توجه كرد ولي سنگيني نامه حس كنكاوي او را تحريك كرد .
نگاهي به داخل نامه انداخت و در كمال تعجب ديد نامه اي ديگر داخل پاكت نامه است ...
بی تو
اینجا همه در حبس ابد تبعیدند
سالها، هجری و شمسی، همه بی خورشیدند
ارسالها: 24568
#329
Posted: 23 Sep 2013 21:53
عطش انتقام
نويسنده: آرتور كنان دويل
مترجم: حسنيقلي انگالي
ناشر: موج
مروري بر كتاب
ماجراهاي پليسي - جنايي شرلوك هلمز
بی تو
اینجا همه در حبس ابد تبعیدند
سالها، هجری و شمسی، همه بی خورشیدند
ارسالها: 24568
#330
Posted: 23 Sep 2013 21:53
گربه اي در ميان كبوترها
نويسنده: آگاتا كريستي
مترجم: عباس كرمي فر
ناشر: ارغوان
مروري بر كتاب
روز گشايش دوره تابستاني مدرسه ميدوبنك فرا رسيد . آفتاب دير وقت بعد از ظهر بر روي سنگريزه هاي محوطه وسيع جلوي ساختمان مدرسه پرتو افشاني مي كرد .
درب ورودي مدرسه كاملا باز بود و ميس ونسيتارت كه كت و دامن برازندهاي به تن داشت در داخل مدرسه ايستاده بود ...
بی تو
اینجا همه در حبس ابد تبعیدند
سالها، هجری و شمسی، همه بی خورشیدند