ارسالها: 8724
#1
Posted: 19 May 2011 03:26
سلام به مدیران عزیز
میخواستم تو قسمت شوخی وسرگرمی یک تایپیک به نام بازی با کلمات (به انگلیسی)
بزنم اگه میشه بااین درخواست موافقت کنید با تشکر
راز دلم را فقط تو میدانی و دلت
گوشه ای از قلبت پنهان دار دوستت دارم هایم را
*ای عشق*
***M***
ارسالها: 8724
#2
Posted: 20 May 2011 02:01
سلام به دوستان عزیز
این تایپیك برای بازی با كلمات انگلیسی
[b]قوانین این تایپیك:
1-اول كلمه ولغات به انگلیسی مینویسید بعد نفر بعدی باید معانی(مختلف)اون رو بنویسه
2-بعد نفر بعدی باید بااخرین حرف كلمه یا لغت اون كلمه یا لغت بعدی بپرسه
اگه این تایپیك راه بیفته میشه یك دیكشنری عالی
اولین لغت:
boy
راز دلم را فقط تو میدانی و دلت
گوشه ای از قلبت پنهان دار دوستت دارم هایم را
*ای عشق*
***M***
ارسالها: 8724
#4
Posted: 20 May 2011 03:18
leaderlover: علی جان امیدوارم درست گفته باشم اگه اشتباه کردم بگو.
درست گفتی
یارد(36 اینچ یا 3فوت)-محوطه ومیدان-واحد مقیاس طول انگلیسی0/944 متر
Daggar
راز دلم را فقط تو میدانی و دلت
گوشه ای از قلبت پنهان دار دوستت دارم هایم را
*ای عشق*
***M***
ارسالها: 8724
#6
Posted: 20 May 2011 03:44
leaderlover: Recognizance
تعهد نامه-التزام-وجه لضمانه
Earliness
راز دلم را فقط تو میدانی و دلت
گوشه ای از قلبت پنهان دار دوستت دارم هایم را
*ای عشق*
***M***
ارسالها: 178
#7
Posted: 20 May 2011 06:32
javad43: salt
نمک
Translate
آن چه باعث غرق شدن می شود فرو رفتن در آب نیست؛ ماندن در زیر آب است.
ارسالها: 8724
#8
Posted: 20 May 2011 07:23
spook: emotion
شوروهیجان-احساسات
Nab
راز دلم را فقط تو میدانی و دلت
گوشه ای از قلبت پنهان دار دوستت دارم هایم را
*ای عشق*
***M***
ارسالها: 395
#9
Posted: 20 May 2011 08:16
گرفتن، بازداشت کردن.
begejstrede
اینجوری هم نوشته میشه:
begejstred
وقتی میتوانی با سکوت حرف بزنی ، بر پایه های لغزان واژه ها تکیه نکن.
پس
سکوت میکنم.
ارسالها: 8724
#10
Posted: 20 May 2011 08:40
davoud: begejstrede
این چه كلمه ایه من هرچی گشتم معنی پیدا نكردم اصلا لغتی به این شكل نداریم اگه اشتباه كردی اصلاحش كن
راز دلم را فقط تو میدانی و دلت
گوشه ای از قلبت پنهان دار دوستت دارم هایم را
*ای عشق*
***M***