انجمن لوتی: عکس سکسی جدید، فیلم سکسی جدید، داستان سکسی
فرهنگ و هنر
  
صفحه  صفحه 7 از 13:  « پیشین  1  ...  6  7  8  ...  12  13  پسین »

آموزش الفبا و زبان کره ایی


زن

 
قید ها:

در دروس گذشته با روش اولیه ساخت قید ها و قید های بی نشانه ی پرکاربرد آشنا شدیم. حال با قید هایی که نشانه 히 دارند آشنا خواهیم شد::::

열심히 به سختی

천천히 آرام آرام (یواش یواش)

대단히 به طور عجیب و جالب و بزرگ

자세히 به طور کامل(با جزئی ترین حالت),

특히به خصوص به ویژه

دیروز به سختی درس خواندم. 열심히 공부를 했어요

آرام حرف بزن! 천천히 말해!

میخوام کره ای رو کامل(با تمام جزئیات) یاد بگیرم. 한국어를 자세히 배우고싶어요!


و اما 특히

این قید از فعل 특별하다 هست.و خود 특 پیشوندی است که از زبان چینی گرفته شده و حتی به تنهایی به کاربرده می شود برای مثال:

특식 غذای مخصوص و یا 특실 اتاق مخصوص و امثال این و حتما پسوند های چینی با واژه های چینی دخیل در زبان کره ای همراه خواهند بود.


     
  
زن

 
نکته استثنا:


이 در زبان کره ای معانی مختلفی داره( یک صفت اشاره یا اسم اشاره هست معنی دندان هم میده) ولی از همه بیشتر توی نام خانوادگی کره ای ها می بینیم...... که بیشترین نام خانوادگی در کره ای هاست اما چرا ایی رو لیی می خونن؟؟؟؟؟؟ چرا مارو گیج میکنین؟؟؟؟ و هزاران سوال دیگه...... و اما جوااااااااببببببب


이 که برای نام خانوادگی استفاده میشه ریشه ی چینی داره پس سری به ریشه ی چینیش میزنیم....
이 به هانجا نوشته میشه ri 李 که به زبان چینی تلفظ میشه li و در کره ای li و ri به شکل 리 نوشته میشه !!!
     
  
زن

 
اشنایی با گویش کره شمالی

زبان کره ای که همه ی ما یاد می گیریم زبان رسمی کره جنوبی است اما زبان کره ای هم برای خود گویش هایی دارد در این جلسه شمارا با گویشی در کره ی شمالی ( در پایتخت کره ی شمالی صحبت می شود) یا همان گویش پیونگ یانگ اشنا می کنم.

یه سری تفاوت ها در ارایش نوشتن دستور زبان و تلفظ کلمات وجود داره که به چندی از انها اشاره خواهم کرد:

1. در کلماتی که از چینی وارد زبان کره ای شده باشد و با ان واژه ای ساخته شده باشد و در ان " ㄹ یا ㄴ " باشد در اکثر اوقات مانند کره ای تبدیل به ㅇ نمی شود و همان ㄹیا ㄴ می ماند مثل:

歷史 تلفظ ان به چینی " لی شی" دخیل در زبان کره ای (گویش پیونگ یانگ) تبدیل به 력사 شد اما در زبان کره ای (کره ی جنوبی-سئول) شد 역사

女 ( تلفظ: نو) در زبان چینی به معنی " زن" وقتی به گویش پیونگ یانگ وارد شد ㄴ حفظ شد در اول کلمه 녀자 اما در خود کره ای می گوییم 여자

به همین تر تیب همین تفاوت ها در규률 و 규율 نیز وجود دارد.


2. بسیاری از کلمات که در کره ای با حرف کشیده ( ㅃ ㅉ ㄸ ㄲ ㅆ ) نوشته می شوند در گویش پیونگ یانگ با حرف ساده ی ان نوشته می شود مانند:

이빨 در گویش پیونگ یانگ 이발 می شود

눈썹 در گویش پیونگ یانگ 눈섭 می شود

날짜در گویش پیونگ یانگ 날자 می شود

잠깐در گویش پیونگ یانگ 잠간 می شود


3. در کره ی شمالی از ㅅ در پایان کلمات استفاده نمیشه مثلا:

젓가락 در گویش پیونگ یانگ میشه 저가락

어제밤 """"""""""""""""""""" 어젯밤

나무잎 """"""""""""""""""""" 나뭇잎


4. تلفظ بر گرفته بسیاری از کلمات از هانجا( خط چینی مورد استفاده بین کره ای) پیونگ یانگ متفاوت با زبان کره ای است برای مثال:

醵 در زبان کره ای 갹 بوده اما در گویش پیونگ یانگ 거 تلفظ می شود.

歪در زبان کره ای 왜 بوده اما در گویش پیونگ یانگ 외 تلفظ می شود.

閉در زبان کره ای 폐 بوده اما در گویش پیونگ یانگ 페 تلفظ می شود.


5. بعضی از کلمات با اختلاف یا جایگزینی در تلفظ در دو گویش تفاوت دارند مانند:

올바르다 در گویش پیونگ یانگㅎ نیز به ان اضافه شده و می شود 옳바르다

벚꽃 در گویش پیونگ یانگㅅ جایگزینㅈ می شود 벗꽃


6. در این گویش در ساخت حال ساده بجای 어 به ان افعال 여 اضافه می شود:

برای مثال:

در زبان کره ای برای فعلی مثل 피다 در حال ساده به ان 어 اضافه می شود و 피어=펴 می گردند ولی در گویش پیونگ یانگ میشود 피여


7. در کره ای ریشه ی افعالی که به ㅂ ختم میشود در حال ساده آنرا از دست میدهد و بهجای آن 우/오 می پذیرند ولی در گویش پیونگ یانگ همه 오 می پذیرند برای مثال:

고맙다 در زبان کره ای حال ساده اش 고마워 می شود ولی در این گویش 고마와 می شود.


8. در قاعده ی ㄹ까 در گویش پیونگ یانگ ㄹ가 نوشته می شود برای مثال:

( کره ای) 할까요? = ( گویش پیونگ یانگ) 할가요??


9. در گویش پیونگ یانگ فاصه بین کلمات کمتر استفاده می شود برای مثال:

(کره ای) 읽고 있어요. = ( گویش پیونگ یانگ) 읽고있어요


10. ما در کره ای خواندیم که نشانه ی فاعلی(نکره) دو واژه ی 가/이 است اما در گویش پیونگ یانگ 레 می باشد برای مثال:

(کره ای) 내가 가요 = (گویش پیونگ یانگ) 내레 가요

11. در گویش پیونگ یانگ برای مثال کلماتی که به ㅆ어요 ختم می شوند را به دیگری می نویسند برای مثال:

먹었어요 را به شکل 먹엇어요 و یا 먹어시오


12 بعضی از جملات خلاصه می شوند مثل:

먹었니? میشه 먹언?


13. بعضی از کلمات در کره ای با گویش پیونگ فرق می کند:

پدر بزرگ در کره ای میشه 할아버지 اما در این گویش 큰아버지

مادر بزرگ به کره ای میشه 할머니 اما در این گویش 큰아니/ 맏오마니


     
  
زن

 
میوه ها (۲)

과일 kwa il میوه

딸기 ttal gi توت فرنگی

레몬 remon لیمو

망고 mango انبه

바나나 panana موز

배 pae/ peh گلابی

복숭아 poksoon'ga هلو

사과 sagwa سیب

살구 salgoo زردآلو

수박 soo bak هندوانه

멜론 mellon خربزه

체리 cheri گیلاس

오렌지 orenji پرتقال

귤 ki'ool نارنگی

포도 podo انگور

감 kaam خرمالو

버찌 pu'ji البالو

키위 kivi کیوی

대추야자 tae choo yaja خرما

야체 yaa che سبزیجات

고추 kochoo فلفل قرمز

당근 tan'ggeun هویچ

무 moo تربچه

버섯 pu sut قارچ

상추 san'g choo کاهو

양파 yan'g paa پیاز

오이 oyi خیار

옥수수 ok soo soo ذرت

가지 kaa ji بادمجان

콩 kon'g سویا

토마토 tomato گوجه

후추 hoo choo فلفل

호박 ho baak کدو تنبل

애호박 ae ho bak کدو سبز
감자 kamjaa سیب زمینی
     
  
زن

 
قاعده افعال :

طبق قاعده ی زیر ماضی و مضارع مستمر ساخته می شود یعنی:

고 있다 + ریشه ی ساده ی فعل

اگر زمان فعل 있다 حال باشد = مضارع مستمر در فارسی

اگر زمان فعل 있다 گذشته باشد = ماضی مستمر

در زبان فارسی هم فعل داشتن و هم خود فعل به زمان حال یا گذشته می رود ولی در زبان کره ای ملاک زمان 있다 است.

به مثال های زیر توجه کنید:

그 남자는 책을 읽고 있어요 keu namja neun chaegeul ikgo issuyo

آن مرد داره کتاب می خونه

그 남자는 책을 읽고 있었어요

اون مرد داشت کتاب می خوند

na neun hakgi'o e kago issuyo나는 학교에 가고 있어요

من دارم به مدرسه می رم.

나는 학교에 가고 있었어요

من داشتم به مدرسه می رفتم.
     
  
زن

 
تفاوت در عامیانه یا محترمانه

سلام 안녕하세요?

سلام ( محترمانه در محافل رسمی کاربرد دارد) 안녕하십니까?

안녕히 가세요 anni'un'g'hi kaseyo محترمانه ی 잘 가 و به معنای به سلامت بروید! ( خداحافظی)

안녕히 계세요 Anni'un'g'hi geseyo محترمانه ی 잘 있어 به معنای سلامت بمانی! ( خداحافظی)

안녕히 주무세요 Anni'un'g'hi choomoo seyo محترمانه ی 잘 자 به معنای خوب بخوابید!

맞음 majeum صحیح/ درست

맞아 /맞아요 درسته! Majaayo/majaa

맞습니다 درسته/ بله ( مودبانه) Ma'seumnida
     
  ویرایش شده توسط: armita0096   
زن

 
کلمات پرسشی

1. 무엇 به معنای چه چیزی است و به طور خلاصه میشه 뭐.

مثال: 무엇을 씻었습니까? moo useul shisuss'seumnikga

چه چیزی را شستی؟

뭐를 씻었어요? muw reul shisussuyo

چیرو شستی؟


2. 누구 به معنای چه کسی است و در حالت فاعلی میشه 누가 .

مثال: 누구한테 전화했어요? noogoo Haante chunhwa haessuyo

به کی تلفن کردی؟

누가 뛰었니? nooga ddiu' ni

چه کسی پرید؟

3. 어디 به معنای " چه جایی" " کجا" است.

مثال:

어디에서 왔어요? udiesu vassuyo

از کجا آمدی؟


حال با کلمات پرسشی زیر آشنا شوید:

کی, چه وقت 언제

چرا 왜

کدام 어느

چگونه/ چطور : 어떻게

خب چند مثال رسمی مودبانه می زنیم:

" 한국어를 언제 공부합니까?"

hangoogu reul unje kon'gpoohamnikgaa

زبان کره ای را کی می خوانی(مطالعه میکنی)؟

" 한국어를 어디에 공부합니까?"

hangoogu reul udie kon'gpoo hamnikgaa

زبان کره ای را در کجا می خوانی؟

" 한국어를 왜 공부합니까?"

Hangoogu reul veh kon'gpoo hamnikgaa

زبان کره ای را چرا می خوانی؟

" 어느 언어를 공부합니까?

uneu unu reul kon'g poo hamnikgaa

کدام زبان را می خوانی؟

" 한국어를 어떻게 배웠습니까? "

Hangoogu reul udduhge pae vuss'seumnikgaa

زبان کره ای را چگونه یاد گرفتی؟


لغات :

درس خواندن / مطالعه کردن 공부하다

درس 공부

زبان 언어

یاد گرفتن 배우다

نکات:

1. با توجه به جملات بالا در یافتید که از نظر گرامری کلمات پرسشی " چه وقت, کجا و چرا و چگونه" بعد از مفعول و قبل فعل می آید " اما در حالت غیر گرامری و عامیانه تر حتما لازم نیست که قبل از فعل و بعد مفعول باشند یعنی:

화학을 왜 공부해요? شیمی چرا می خونی؟

왜 화학을 공부해요? چرا شیمی می خونی؟

공부를 왜 해요? درسو چرا می خونی؟

왜 공부를 해요? چرا درسو می خونی؟

왜 공부해요? چرا درس می خونی؟

2. بعضی از کلمات پرسش حرف اضافه به خود می گیرند مانند " کجا و چه وقت و ..." برای درک بهتر به مثال های زیر توجه کنید:

در کجا 어디에

از کجا 어디에서 , 어디부터

کجا 어디,어디서

تا کجا 어디까지

و به همین ترتیب 언제 , 언제까지,언제부터 به معنی " از کی, تا کی و کی(چه وقت) "خواهند بود

برای مثال: تا کی در مهمانی ماندی؟ 언제부터 파티에 있었어요?


3.در حالت عامیانه می توان نشانه ی فاعلی مفعولی را حذف کرد و جنبه ی گرامری نیز نخواهد داشت برای مثال با توجه به گرامر شما یک جمله ی عامیانه را خواهید نوشت مانند کجا می ری؟ که به کره ای خواهد شد 어디에 가요? اما اگر گرامر را مورد توجه قرار ندهیم انگاه میتوان گفت "어디 가? " /"어디 가요?

یا

زبان کره ای می خوانم : ( گرامری) 한국어를 공부해요 , ( غیر گرامری) 한국어 공부해(요) ㅋ

4. در جواب هر یک از جملات پرسشی که با این کلمات پرسشی ساخته شد , قاعده های خاصی دارد که بعدا به آن نیز می پردازیم.
     
  
زن

 
احوال پرسی


می دونید احوال پرسی مکالمه ای عامیانه است بین دو یا چند نفر که شروع به گفت و گو می کنند پس مکالمات ما باید حالت غیر رسمی نوشته بشه حالا بسته به این که طرف ما کیه جملات ما مودبانه/ محترمانه / یا مودبانه و محترمانه میشه...

فعل 지내다 یعنی گذراندن ( حال و احوال چگونه گذشتن یا چطور بودن) حال ساده این فعل میشه 지내 . حال به مثال های زیر دقت کنید:


( شما معلم خود را توی خیابون می بینید و با اون با احترام صحبت می کنید و می تونید این جملات رو بکار ببرید)


선생님은 어떻게 지내셨어요? sunsaen'g nimeun udduhge chinae shussuyo

معنای جمله: استاد/ معلم چطور گذراندند؟

معادل: استاد چطورن؟ حالشون چطوره؟


선생님은 잘 지내셨어요?

معنای جمله: استاد خوش گذروندن؟

معادل: استاد چطورن؟ حالشون چطوره؟


در جواب می توان جمله ی زیر را بکار برد...

잘 지냈어(요) chal chinae ssu(yo) به معنای اینه که احوالمون خوش گذشته یا بوده یا خوبم.


همچنین می تونید این سوال رو در زمان حال بپرسید:

어떻게 지내세요? udduhge chinae seyo

معنا: چطور می گذرونین؟

معادل: چطورین؟ / حالتون چطوره؟


잘 지내세요? chal chinae seyo

معنا: خوش می گذرونید؟

معادل: احوالتون خوبه؟ یا خوبین؟


در جواب نیز می توان گفت:

chal chinae 잘 지내

잘 지내요 chal chinae yo

که هر دوش به معنای خوش می گذرونیم یا خوبم معنا میده...


نکته:

1. چون معلم شما شخصی غریبه و بزرگتر هست برای ادب باید با ایشون با ادبانه و محترمانه حرف بزنید برای همین گفتید 잘 지내셨어요? ولی اگر همین سوال را معلمتان از شما می پرسید می گفت: 잘 지냈어요?

2.در جواب محترمانه نباید جواب بدهید بلکه همان مودبانه کافی است.


با چند اصطلاح دیگه آشنا بشید...


그저 그래(요) keuju geureh (yo) به معنای خوبم بد نیستم ( هنگام احوال پرسی)

별일이 없어요? pi'ul iri ubsuyo به معنای " تازه چه خبر؟" یا " چیز( خبر) جدید نداری؟"

안부를 전해주세요 anboo reul chunae joo seyoلطفا سلام مرا برسانید !

안부 전해줘요 خواهشا سلام برسون...! ( مودبانه)

안부 전해 anboo chuneh سلام برسون! ( خالی از ادب)
     
  
زن

 
جملات خواهشی

تمام جملات خواهشی بر اساس قاعده ی زیر ساخته می شوند:


주다 +حال ساده غیر رسمی


* فعل 주다 به معنای " دادن" می باشد و در اینجا یک فعل کمکی است و معنای " خواهش کردن" می دهد.


جمله ی امری و خواهشی:

먹어 mugu => 먹어줘( 먹어주+어) mugujwu

بخور => خواهشا/ لطفا بخور

먹으세요 mugeuseyo => 먹어주세요 mugu joo seyo

بخورید => لطفا بخورید.


جمله ی خبری و خواهشی :

선생님은 나를 잘 가르친다 => 선생님은 나를 잘 가르쳐 준다

sun saen'g nimeun naa reul chal kareuchintaa => sun saen'g nimeun naa reul chal kareuchi'u joontaa

معلم مرا بخوبی می آموزد( درس می دهد) => معلم لطف می کند و مرا بخوبی درس می دهد.


جمله ی عامیانه و خواهشی:

날 도와줘요? Nal tovajwu yo

لطف می کنی بهم کمک کنی؟

너는 나를 도와줬어요.

لطف کردی مرا کمک کردی.
     
  
زن

 
کاربرد افعال :

فعل 싶다 shipda فعلی وصفی به معنای " تقاضای ... داشتن/ مایل بودن / خواستن " می دهد و 싶어하다 فعل غیر وصفی و به معنای خواستن. این فعل در جمله با قاعده ی زیر به فعل وصل می شود.


고 싶다 + ریشه ی ساده ی فعل

고 싶어하다 + ریشه ی ساده ی فعل


به مثال های زیر دقت کنید:

어디에 가고 싶어요? udie kago shipuyo

مایلی کجا بری؟ / می خوای کجا بری؟

어디에 가고 싶어해요? udie kago shipohae yo

می خوای کجا بری؟

shijan'ge kago shipu 시장에 가고 싶어

مایلم به بازار برم / می خوام به بازار برم

ki'ohoe e kago shipu hae 교회에 가고 싶어해

می خوام به کلیسا برم

무엇을 먹고 싶습니까? moo useul mukgo shipseumnikgaa

تمایل داری چی بخوری؟

keu aayi deureun kichaa reul tago shipta 그아이들은 기차를 타고싶다

آن کودکان تمایل دارند (می خواهند) قطار سوار شوند.

Na neun kon'gvune nolgo shipu hanta 나는 공원에 놀고 싶어한다

من می خواهم در پارک بازی کنم

그 여자들은 춤을 추고싶어했다 keu yoja deureun choomeul choogo shipuhae't'taa

آن خانم ها می خواستند برقصند.


لغات جدید:

بازار 시장 shi jan'g

کلیسا 교회 ki'o hoe

قطار 기차 ki chaa

سوار شدن 타다 tada

چیزی را سوار شدن 를 타다 ....

سوار قطار شدن 기차를 타다

پارک 공원 kon'g vun

بازی کردن 놀다 nolda

رقصیدن 춤추다 choom chooda

رقص choom 춤
     
  
صفحه  صفحه 7 از 13:  « پیشین  1  ...  6  7  8  ...  12  13  پسین » 
فرهنگ و هنر

آموزش الفبا و زبان کره ایی


این تاپیک بسته شده. شما نمیتوانید چیزی در اینجا ارسال نمائید.

 

 
DMCA/Report Abuse (گزارش)  |  News  |  Rules  |  How To  |  FAQ  |  Moderator List  |  Sexy Pictures Archive  |  Adult Forums  |  Advertise on Looti
↑ بالا
Copyright © 2009-2024 Looti.net. Looti Forums is not responsible for the content of external sites

RTA