موصوف و صفت سوال: یک صفت در زبان کره ای چه ویژگی دارد؟ 1. از یک فعل وصفی ساخته می شود. 2. دارای نشانه است. سوال: ساخت یک صفت در زبان کره ای چگونه است؟ 1. به طور کلی از قاعده ی زیر ساخته می شود.ㄴ+ فعل حال بدون نشانه ی 어/아/여= صفت 2. برخی از افعال وصفی چون ma' itta맛있다 یا 재미없다 به نشانه ی 는 همراه می شوند. مثال:아름답다= > 아름다운زیبا بودن => زیبا맑다 => 맑은صاف بودن => صاف맛있다 => 맛있는 خوشمزه بودن => خوشمزهسوال: یک صفت چگونه به موصوف وصل می شود؟ طبق قاعده ی زیر:موصوف + ㄴ +فعل حال بدون نشانه برای مثال: 아름다운 꽃 areumdaoon ggo'd گل زیباMa'l'geun Nalshi 맑은 날씨 هوای صاف맛있는 음식 Ma' i'neun eumshik غذای خوشمزه
صفت تفضیلی: 1. 더 به معنای "بیشتر" است برای مثال:더 먹어 ! بیشتر بخور! 더 공부했어 بیشتر درس خوندم.2. 더 در کنار فعل وصفی مانند صفت تفضیلی معنا می شود: 더 좋아요 خوب تره. 더 잘 خوب تر / بهتر ( قید)더 잘 공부했다 بهتر درس خوندم.3. 가장/제일 با فعل وصفی همراه شوند معادل صفت عالی خواهند بود.مثال:이게 좋아요 => 이게 더 좋아요 => 이게 가장 좋아요این خوبه => این خوب تره => این خوب ترینه/امروز هوا صاف تر است = 오늘 날씨가 더 맑아요این زیبا ترین است = 이제 제일(가장) 예뻐요가장 예쁜 꽃들 زیبا ترین گل ها
مکالمه تلفنی: 여보세요? yoboseyo? => الو؟ (سلام تلفنی) 그럼 keu rum => فعلا( خداحافظی) 전화 chunwaa تلفن 전화하다 chunwaa haada تلفن کردن 대답 taedaab جواب 대답하다 taedaabhada پاسخ دادن/ جواب دادن تلفن همراه 휴대폰 hwoodaepon 핸드폰 haendeu pon => تلفن همراه cellphone연락 youlak ( در اینجا ㄴ قبل از ㄹ صدای ㄹ می دهد (نکته ی تلفظ))=> کنتکت / تماس/ تماس ها연락하다 => تماس گرفتن.전화를 걸다 chunwaa gulda => تماس برقرار کردن / تلفن زدن문자 moon jaa پیام /پیام متنی문자가 도착하다 پیامی متنی دریافت شدن.문자가 도착했다 پیامی متنی دریافت شده!문자를 보내다 پیام فرستادن/ مسیج فرستادن메시지 مسیج /پیام메시지를 보내다 پیام فرستادن.통화 ton'gwaa تماس تلفنی통화하다 تلفنی صحبت کردنمکالمه ی تلفنی ساده :여보세요? yoboseyoالو؟김민아씨 계세요? kim mina shi geseyo خانم کیم مینا تشریف دارن؟아니요. 안계시다. aniyo an geshita نه. نیستند.언제 돌아오세요? unje toraoseyo کی بر می گردن؟네 시 삼십 분. ne shi sam shib boon ساعت چهار و سی دقیقه감사합니다. kamsahamnida متشکرم그럼. keurum فعلا.
برخی حروف اضافه: 와 حرف اضافه ایست که دو معنا را شامل می شود معنای اصلی آن " با/ همراه با" می باشد ولی معنای " و" نیز می دهد این حرف اضافه بعد از اسامیی قرار می گیرد که به مصوت ختم شود مثل 여자와 برای اسم هایی که به صامت ختم میشوند از 과 جای 와 استفاده می کنیم. به مثال های زیر توجه کنید تا تفاوت معنایی آن را در " و" و " با" بیابید.... minava 민아와 با مینا형과hi'oun'g gwa با برادر بزرگ민아와 형 مینا و برادر بزرگminava hi'oun'g민아는 형과 مینا با برادر بزرگmina neun hi'oun'g gwa형은 만아와hi'oung eun minava برادر بزرگ با )همراه با( میناتوجه داشته باشید اینجا منظور از برادر بزرگ برادر بزرگ مینا نیست چون هیونگ به برادر بزرگ مرد گفته میشه شود نکته: همچنین این حرف اضافه با 함게 و یا 같이 می آیدواژه ی 함게 تلفظ میشه hamge و 같이 تلفظ میشه katchiبه چند مثال توجه کنید:알리는 형과 함게 학교에 갔어요علی با برادر بزرگش با هم دیگه به مدرسه رفتند. یا علی و برادر بزرگش باهم به مدرسه رفتند.알리는 형과 학교에 갔어요علی همراه برادر بزرگش به مدرسه رفت.نکته ی دیگر: این دو حرف اضافه ی دو فعل 다르다 و 비슷하다 نیز هست.یعنی:한국 문법은 이란어와 비슷하니؟ یعنی گرامر کره ای به زبان فارسی شبیه است؟한국어를 배우기는 외국어와 달라요. 그래서 한국어는 좀 어려워요یادگیری زبان کره ای با زبان های خارجی تفاوت دارد . به خاطر همین زبان کره ای کمی سخت است.کلمات جدید:گرامر/ دستور زبان moonbub(m) 문법이란어 iranu زبان فارسی비슷하다 pi seut hada شبیه بودن디르다 tareuda متفاوت بودن외국어 vegoogu زبان خارجی그래서 keureh su به خاطر همین좀 jom کمی (قید)
اشنایی با نشانه ها: با دو نشانه ی متصل به فعل اشنا خواهید شد 려고 /러 هر دو به معنای" تا/ برای" هستند که به فعل وصل می شوند تفاوت این دو در اینه که 러 تنها حرف اضافه ی دو فعل 가다/오다 است و 려고 برای دیگر فعل ها. یعنی دو قاعده ی زیر: 러+가다/오다 + ریشه ی ساده ی فعلجمله ی دوم( دیگر فعل ها) + 려고 + ریشه ی ساده ی فعلبه مثال های زیر توجه کنید:어디에 가고있어요? udie kagoissuyoداری کجا میری؟ sunmooreul Saru shijaan'ge kago issuyo선물을 사러 시장에 가고있어요 دارم به بازار می رم تا هدیه بخرم. یادارم برای خریدن هدیه به بازار میرم.왜 저와 얘기하고싶어하세요? ve juvaa yaegihagoshiuhaseyoچرا میخواهید بامن گپ بزنید ( حرف بزنید) ؟ eum chal bae oori'ougo Hamge hangookmallo hago shipu hae yo음... 잘 배우려고 함게 한국말로 하고싶어해요خب... میخوام باهم به کره ای حرف بزنیم تا خوب (آنرا) یاد بگیرم.یا خب ... برای یاد گرفتن خوب ( این زبان) میخواهم باهم به کره ای حرف بزنیم.نکته: افعالی که به صامت ختم میشوند برای اضافه شدن به 러/려고 از هجای کمکی 으 استفاده می کنند یعنی:먹다= > 먹+려고 => 먹으려고먹+러==> 먹으러
کاربرد 자 و ㅂ시다 به دو قاعده ی زیر توجه کنید:ㅂ시다 + ریشه ی فعل자 + ریشه ی فعلقاعده ی اول محترمانه و قاعده ی دوم غیر محترمانه است. قاعده ی اول را "گذاشتن/ اجازه دادن" معنا می کنیم و قاعده ی دوم را " گذاشتن/ بیا و... " معنا می کنیم برای درک بهتر به مثال های زیر توجه کنید: 먹어! mugu => 먹자! mukjaaبخور! => بیا بخوریم! / بذار بخورم/ بذاربخوریم!내일 공원에 가자! nae il kon'gvune kaajaaبذار فردا به پارک بریم! / بیا فردا به پارک بریم!놀러 공원에 가자! nollu kon'gvune kaajaaبذار بریم پارک تا بازی کنیم! / بیا پارک بریم تا بازی کنیم!جملات بالا را می شود به صورت محترمانه زیر اورد:먹읍시다 mugeumshidaa بگذارید بخوریم( وقتی فعلی به صامت ختم میشود برای اضافه شدن به ㅂ다 از 으 کمکی استفاده می کنند)내일 공원에 갑시다 neh il kon'gvune kamshidaبگذارید فردا به پارک رویم놀러 공원에 갑시다 nollu kon'gvune kamshidaبگذارید بریم به پارک تا بازی کنیم!
قاعده ㅁ در زبان کره ای یک اسم از فعل غیر وصفیش یا گاه وصفیش به روش زیر ساخته می شود:음/ㅁ + حال ساده ی بدون نشانه 아/어/여به چند مثال توجه کنید:خوشحالی 기쁨 از فعل 기쁘다 به معنی خوشحال بودنخواب, رویا 꿈 از فعل 꾸다 به معنی خواب دیدن, رویا دیدنکمک도움 از فعل 돕다 به معنی کمک کردنرنچ 아픔 از فعل 아프다 به معنی بیمار بودن, درد داشتنخواب 잠 از فعل 자다 به معنی خوابیدن مرگ 죽음 از فعل 죽다 به معنی مردناحساس 느낌 از فعل 느끼다 به معنی احساس کردنو ..........نکته جالب : در کره ای بعضی جاها ازاز روش بالا افعالی به شکل زیر می سازند, البته شاید در زبان فارسی چنین چیزی به اصطلاح حشو باشه مثل" سوال پرسیدن" اما چنین چیزی در زبان کره ای وجود داره مثل:잠자다 ( خواب خواب دیدن )잠 잘 잤어요? خواب خوب کردی؟ یا خوب خوابیدی؟춤 추다 ( رقص رقصیدن)춤을 췄어요? رقص کردی؟ ( رقصیدی؟)꿈 꾸다 ( رویا دیدن)꿈을 뭐 꿔요? چه رویایی( خوابی) می بینی؟و ...
امر منفی برای امر منفی یا درخواست و فرمان منفی جای فعل 않다 از 말다 استفاده کنید یعنی قاعده ی زیر: 지 말다 + فعلبرای مثال밥을 먹지 말아 غذا نخور 가지 말아 نرو....اما چنین امری در مکالمات بسیار دیده نمی شود ... کره ای ها از خلاصه ی این قاعده استفاده می کنند.یعنی قاعده ی زیر:지 마 + فعلمثال نخند oo't chima 웃지마울지마 ool chima گریه نکن가지마 kachima نرو오지마 ochima نیا먹지마 muk chima نخورصورت محترمانه ی تمام افعال بالا می شود: ( بدانید که فعلی که ㄹ در پایان هجا داشته باشد در کنار 시 حذف می شود برای همین 말+시 => 마시 می شود. اگر در قسمت محترمانه کردن افعال اشکال دارید به درس بیست و نهم گرامر مراجعه کنید یا لینکhttp://learnkoreanfree.blogfa.com/post/153 )웃지마세요 oo't chi maseyoنخندین울지마세요 ool chimaseyo گریه نکنین نروید kachi maseyo가지마세요 نیایید ochi maseyo 오지마세요
مصدر ها: در کره ای دو جور مصدر وجود دارد. مصدری که فعل را مشخص می کند که همان 다~ است مثل 가다 . اما این مصدر را نمی توان داخل جمله بکار گرفت.قاعده ی زیر روش ساخت مصدر داخل جمله را نشان می دهد و با قاعده ی ing در انگلیسی برابری می کند. 기+ ریشه ی بدون 다به چند مثال توجه کنید:읽기 خواندن = reading공부하기 مطاله , مطالعه کردن, درس خواندن = studying배우기 آموختن, یادگیری = learning보기 دیدن= seeing کاربرد های ساده ی آن را می توانید در مثال های زیر مشاهده کنید:한국어를 배우기(가) 어렵습니다hangoogeul bae oo gi(gaa) uri'ub seumnidaیادگیری کره ای (یادگرفتن کره ای) سخت است.비가 오기 때문에요.pigaa ogi taemooneyoبه خاطر آمدن بارانه. ( مراجعه به درس چهل و نهم : آشنایی با 때문에)놀기도 잘하고 공부도 잘 합니다. nolgido chalhago kon'gpoodo chal hamnidaمن به خوبی هم بازی می کنم و هم به خوبی درس می خونم( این جمله اگر تک تک معنی کنیم : من هم بازی(کردن) خوب انجام می دهم و درس هم به خوبی می خونم)민아는 공부하기를 좋아해요. Mina neun kongpoohagi reul choha haeyoمینا درس خواندن را دوست می دارد.이란 음식은 요리하기가 쉬워? iran eumshigeun yorihaagigaa shivu?آیا غذای ایرانی درست کردنش آسان است؟
مفعول/متمم /مسندمفعول: همانطور که در درس گذشته آموختیم 를 /을 نشانه ی مفعولی هست و به معنی "را" , 를 زمانی که آخرین حرف مفعول مصوت باشد بعد از مفعول قرار می گیرد و 을 زمانی که آخرین حرف مفعول صامت باشد.مسند: به طور کل نشانه ای ندارد ولی با کابرد آن در دروس بعدی آشنا می شویم!متمم: به واژه ای می گویند که همراه حروف اضافه باشد . در کره ای حروف اضافه برخلاف فارسی بعد از واژه ای که متمم است می آید.در این بخش با چند حرف اضافه ی مهم اشنا می شویم در دروس بعدی با بقیه ی آنها کم کم آشنا خواهید شد.에به معنای " در" " به" می باشد. مثل:집에 갔어? به خونه رفتی؟집에 뭐 해요? در خانه چه می کنی؟همانطور که می بینید 집에 در اینجا دو معنای متفاوت دارد یکی "به خانه" یکی" در خانه" و این معانی را باید با توجه به فعل جمله فهمید.에게همان حرف اضافه ی 에 می باشد اما برای انسان به کار می رود و به معنای "به" مثال:엄마에게 불렀어요? به مامان گفتی؟까지به معنای " تا" برای انسان هم بکار می رود و معادل" نزد/ پیش /تا پیش" در فارسی می تواند باشد.집까지 걸어갔어 تا خونه پیاده رفتم.민아까지 갔어요? تا پیش مینا رفتی؟부터به معنای" از" می باشد مثل:서울부터 부산까지 از سئول تا پوسان민아부터 수빈까지 از پیش مینا تا پیش سوبین에서به معنای " از" می باشد برای غیر انسان معنای " در" نیز می دهد.مثال:민아에서 잡았어? از مینا گرفتی؟집에서 와요? از خانه میای؟이란에서 살아? در ایران زندگی می کنی؟한테به معنای "به" است. اغلب برای انسان به کار میرود .민아한테 불러요? به مینا میگی؟한테서به معنای "از" اغلب برای انسان کاربرد دارد.민아한테서 들었어 از مینا شنیدم.