انجمن لوتی: عکس سکسی جدید، فیلم سکسی جدید، داستان سکسی
شعر و ادبیات
  
صفحه  صفحه 70 از 75:  « پیشین  1  ...  69  70  71  ...  75  پسین »

ضرب المثلها


مرد

 
نه می خواهم خدا گوساله را به همسایه ام بدهد و نه ماده گاو را به من.

داستان:

این مثل را برای مردم حسود می آورند و می گویند :

«زنی همیشه به همسایه ها و دیگران حسودی می كرد و از این بابت خیلی هم عذاب می كشید، روزی به درگاه خداوند متعال نالید و از او یك ماده گاو درخواست كرد. همسایه ای كه شاهد تقاضای او بود، گفت : «چون تو خیلی حسودی، خدا به تو گاو نمی دهد، مگر از خدا بخواهی كه اول گوساله ای به همسایه ات بدهد و بعد ماده گاوی به تو». زن حسود در جواب گفت : «حالا كه اینطور است، نه می خوام خدا گوساله را به همسایه ام بدهد، نه ماده گاوی را به من.»
     
  
مرد

 
ميرزا ميرزا رفتن

داستان:

آهسته و با تانی راه رفتن یا غذا خوردن را اصطلاحا در دهات و روستاها «میرزا میرزا رفتن» و «میرزا میرزا خوردن» گویند كه پیداست به جهت وجود كلمه ی میرزا باید علت تسمیه و ریشه ی تاریخی داشته باشد.

واژه ی میرزا خلاصه ی كلمه ی امیرزاده است كه تا چندی قبل به شاهزادگان و فرزندان امرا و حكام درجه ی اول ایران اطلاق می شد. این واژه اولین بار در عصر سربداران در قرن هشتم هجری معمول و متداول گردیده كه به گفته ی محقق دانشمند عباس اقبال آشتیانی : «خواجه لطف الله را چون پسر امیر مسعود بوده مردم سبزوار میرزا یعنی امیرزاده می خواندند و این گویا اولین دفعه ای است كه در زبان فارسی كلمه ی میرزا معمول شده است.»


واژه ی میرزا بر اثر گذشت زمان مراحل مختلفی را طی كرد یعنی ابتدا امیرزاده می گفتند. پس از چندی از باب ایجاز و اختصار به صورت امیرزا مورد اصطلاح قرار گرفت : «عازم اردوی پادشاه بودند و پادشاه امیرزا شاهرخ بوده به سمرقند رفته بود.» دیری نپایید كه حرف اول كلمه ی امیرزا هم حذف شد و در افواه عامه به صورت میرزا درآمد.


اما اطلاق كلمه ی میرزا به طبقه ی باسواد و نویسنده از آن جهت بوده است كه در عهد و اعصار گذشته تنها شاهزادگان و امیرزادگان معلم سرخانه داشته علم و دانش می آموختند. مدارس و حتی مكتب خانه ها نیز به تعدادی نبود كه فرزندان طبقات پایین سوادآموزی كنند و چیزی را فرا گیرند. به همین جهات و ملاحظات رفته رفته دامنه ی معنی و مفهوم كلمه ی میرزا از امیرزاده بودن و شاهزاده بودن به معانی و مفهوم باسواد و ملا و منشی و مترسل و دبیر و نویسنده و جز این ها گسترش پیدا كرد و حتی بر اثر مرور زمان معنی و مفهوم اصلی تحت الشعاع معانی و مفاهیم مجازی قرار گرفت به قسمی كه ملاها و افراد باسواد در هر مرحله و مقام را میرزا می گفته اند خواه امیرزاده باشد و خواه روستازاده.


توضیح آن كه چون درزمان های گذشته افراد باسواد خیلی كم بوده اند لذا میرزاها قرب و منزلتی داشته و مردم برای آن ها احترام خاصی قائل بوده اند. میرزاها هم چون به میزان احترام و احتیاج مردم نسبت به خودشان واقف گشتند از باب فخرفروشی و یا به منظور رعایت شخصیت خود شمرده و لفظ قلم حرف می زدند و مخصوصا در كوچه ها و شوارع عمومی خیلی آرام و سنگین راه می رفتند تا انظار مردم به سوی آنها جلب شود و بر متانت و وزانت آنان افزوده گردد.
     
  
مرد

 
می آیند و می روند و با كسی كاری ندارند


داستان:

عبارت بالا كه از جوان ترین و تازه ترین مثال های سائره می باشد در موارد رعایت اصول خونسردی و بی اعتنایی در برخورد با ناملایمات زندگی به كار می رود و اجمالا می خواهد بگوید سخت نگیر، خونسرد باش، این هم می گذرد و یا به قول شاعر معاصر، شادروان عباس فرات :

هم موسم بهار طرب خیز بگذرد هم فصل نامساعد پائیز بگذرد
گر ناملایمی به تو رو آورد فرات دل را مساز رنجه كه این نیز بگذرد

اما ریشه ی تاریخی این عبارت مثلی : شادروان محمدعلی فروغی ملقب به «ذكا الملك» را تقریبا همه كس می شناسد. فروغی به سال 1295 هجری قمری در خانواده ای از اهل علم و ادب تولد یافت و تحصیلات خود را در رشته ی طب دارالفنون به پایان رسانید ولی چون عشق و علاقه ی او به حكمت و فلسفه بیشتر بود از كار طبابت و پزشكی دست كشیده به مطالعات فلسفی پرداخت.


فروغی در سال های آخر سلطنت ناصرالدین شاه قاجار عضو دارالترجمه ی سلطنتی شد. در دوران مظفرالدین شاه معلم یك مدرسه ی ملی و پس از آن معلم علوم سیاسی گردید. پس از درگذشت پدرش محمد حسین خان فروغی لقب ذكا الملك به او اعطا گردید و ریاست مدرسه ی علوم سیاسی نیز به وی واگذار شد. در كابینه ی اول و دوم «صمصام السطنه» به وزارت مالیه و عدلیه برگزیده شد. پس از چندی استعفا داد و ریاست دیوان عالی تمیز را پذیرفت. در كابینه ی «مشیرالدوله» وزیر عدلیه شد و پس از جنگ جهانی اول به عضویت هیئت نمایندگی ایران به كنفرانس صلح پاریس رفت. در كابینه ی «مستوفی الممالك»، مقارن دوره ی چهارم مجلس، وزیر امور خارجه شد. در سال های 1304 و 1313 شمسی نخست وزیر شد و از آن پس تا شهریور 1320 شمسی از كار كناره گرفت و به مطالعه و تصنیف و تالیف پرداخت.


فروغی در پنجم شهریور 1320شمسی كه نیروی سه گانه ی آمریكا و انگلیس و شوروی از جنوب و شمال به خاك ایران سرازیر گردیده بودند از طرف سردودمان پهلوی مامور تشكیل دولت گردید، و همین دولت بود كه با سیاست و دوراندیشی قرارداد سه جانبه ی ایران و روس و انگلیس را به امضا رسانیده آسیب جنگ جهانی را تا اندازه ای از ایران دور كرد. مرحوم فروغی در یكی از جلسات پرشور مجلس شورای ملی كه نمایندگان مخالف و در عین حال متعصب، او را تحت فشار قرار داده تهدید به استیضاح كرده بودند كه كشور ایران را هرچه زودتر از صورت اشغال و تصرف متفقین در جنگ جهانی دوم خارج كند با خونسردی مخصوصی كه در شان یك سیاستمدار كاردیده و كاركشته است در پاسخ نمایندگان اظهار داشت :
     
  
مرد

 
کردی

۱.خودا کووه ناسيگ وه فر نيگه بان

خدا کوه را می شناسد که روی آن برف می گذارد.

ناسيگ :‌ می شناسد
وه فر:‌ برف *
نيگه :‌ می گذارد
بان : بالا



۳. رووی ده سی وه ئه نجير نه ره سی وه ت که ره سه
روباه دستش به انجير نمی رسد می گويد نارس است.

رووی : روباه
نه ره سی: نرسید
وه ت : گفت


۳.که ره: کال و نارس
کابرا سه ر بئاو تاشيگ

يارو سر بی آب می تراشد

( کار غيرعاقلانه ای انجام می دهد.)

کابرا: يارو
ئاو :‌ آب
تاشيگ: می تراشد

۴. ميه وانه ل يی مال ده خون يه ک تيه نگن.
مهمان های يک خانه به خونی هم تشنه هستند.

ميه وان : مهمان
تيه نگ :‌ تشنه


۵. خالوو که فيگه سه ر ئاو خوارزا ده خوار ئاو فيريگ کيگ
دايی در سر آب غرق می شود خواهر زاده در پايين آب دنبالش می گردد.

خالوو: دايی
که فيگ :‌ می افتد.
خوارزا: خواهرزاده
خوار: پايين
فيريگ کيگ: دنبالش می گردد.
* رنگین کمان پاداش کسی است که تا آخرین قطره زیر باران می ماند *
     
  
مرد

 
ضرب المثل کردی


- Sa yekî bimire ku ew jî sa te re qizirme bike

معنای لفظ به لفظ: برای کسی بمیر که او برایت تب کند – از محسن قلی زاده

مفهوم: وقت خود را برای کسی که برایت ارزشی قایل نیست، تلف نکن

۲- Navê guran derketiye, rovîyan dinê xerab kiriye

معنای لفظ به لفظ: اسم گرگها بد در رفته است اما روباه ها دنیا را خراب کرده اند

مفهوم: ؟؟؟


۳- Nîskekê dike gîskekê

معنای لفظ به لفظ: یک عدس را یک بز می کند – از رمضان بوطالبی، درگز

مفهوم: بزرگنمایی و غلو کردن

۴- Gepên berê yek bi yek in

مفهوم: پند و اندرزهای قدیمیان رو حساب و کتاب بوده است
* رنگین کمان پاداش کسی است که تا آخرین قطره زیر باران می ماند *
     
  
مرد

 
ضرب المثل های ترکمن مربوط به کار

- چکسنگ زحمت ، ياغار رحمت.
- ايشله مديک ، ديشله مز.
- ياتان اؤکوزه ايم يوق.
- آدام الی، قيزيل گول
- آز سؤزله ده ، کؤپ ايشله
- قارينجا قارا گونده
- بو گونکی ايشينگی إرتأ قويما
- گيدن گتيرر ، اوتوران نرخ سورار
- اير توران ايشيندن دينار
- زحمتينگ نانی ، يالتانينگ جانی سويجی
- دايخان مرد ، ير جومارت
- دايخانينگ خزينه سی ير ، سوو
- يری گويز سور ، گويز سورمه سنگ ، يوز سور
- ينگيل ايش يالتانی تاپار
- دؤکون بولماسا ، اکين بولماز
- ديل بيلن اوراغ اورسانگ ، بيل آغيرماز
- درخت بير يرده کمال تاپار
- قيسسانان ايکی ايش لأر
- گل تيکن سيز بولماز ، صفا جفاسيز
- قوتارلان ايشدن گل ايسی گلر
- زر قدرين زرگأر بيلر
- ير حاصيل نگ انه سی ، زحمت اونونگ آتاسی
- آرپا اکن ، بوغدای اورماز
- باشلان ايشينگی تاشلاما
* رنگین کمان پاداش کسی است که تا آخرین قطره زیر باران می ماند *
     
  
مرد

 
A bird in the hand is worth two in the bush

خود کرده را تد بیر نیست A burden of one's choice is not felt

به اسب شاه گفته یابو A cat may look at a king

ترس برادر مرگ است A coward dies a thousand times before his death

تا ابله در جهان هست، مفلس در نمي ماند A fool and his money are easily parted

تا چوب را بلند کنی، گربه دزده فرار مي کند A fox smells its own lair first

تا پول داری رفيقتم، قربون بند کيفتم A friend in need is a friend indeed

دوست آن است که گیرد دست دوست / در پریشان حالی و درماندگی A friend in need is a friend indeed

خشت اول گر نهد معمار کج / تا ثریا می رود دیوار کج A good beginning makes a good ending

همه کاره و هیچ کاره A jack of all trades is master of none

آب که از سر گذشت، چه یک وجب، چه صد وجب A miss by an inch is a miss by a mile
* رنگین کمان پاداش کسی است که تا آخرین قطره زیر باران می ماند *
     
  
مرد

 
A penny saved is a penny earned

تو اول بگو با کیان دوستی / پس آنگه بگویم که تو کیستی A person is known by the company he keeps

زلیخا گفتن و یوسف شنیدن / شنیدن کی بود مانند دیدن؟ A picture is worth a thousand words

عروس نمي توانست برقصد، مي گفت زمين کج است! A poor workman blames his tools

بر سنگ گردان نروید نبات A rolling stone gathers no moss

عقل سالم در بدن سالم است A sound mind in a sound body

برج زهرمار، آیه یاس A wet blanket

آدم دانا به نشتر نزند مشت A wise man avoids edged tools

در خانه گر کس است یک حرف بس است A word is enough to the wise

عاقلان را اشارتی بس است A word is enough to the wise

دوری و دوستی Absence makes the heart grow fonder

به عمل کار بر آید، به سخندانی نیست Actions speak louder than words
* رنگین کمان پاداش کسی است که تا آخرین قطره زیر باران می ماند *
     
  
مرد

 
After a storm comes a calm

هر گردی گردو نیست All that glisters is not gold

گر صبر کنی ز غوره حلوا سازی All things come to he who waits

خشت اول گر نهد معمار کج / تا ثریا می رود دیوار کج All's well that ends well

علاج واقعه قبل از وقوع باید کرد An ounce of prevention is worth a pound of cure

پرسان پرسان می روند هندوستان Ask and you shall receive

اندكى جمال به از بسيارى مال Beauty opens locked doors

دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدن است Better late than never

کوزه گر از کوزه شکسته اب می خورد Bread and point

حساب حسابه ، کاکا برادر Business is bisiness

چیزی که عیان است چه حاجت به بیان است call a spade a spade

زیره به کرمان بردن Carry coals to newcastle

اب در هاون کوبیدن carry water in a sieve
* رنگین کمان پاداش کسی است که تا آخرین قطره زیر باران می ماند *
     
  
مرد

 
حاشیه نرو Catch not at the shadow and lose the substance

به دشت اهوی ناگرفته مبخش (فردوسی( Catch your bear before you sell its skin

به حرف گربه سیاه بارون نمیاد Cattle do no die frome the crow's cursing

احتیاط شرط عقل است Caution is parent of safety

اسمان و ریسمان به هم بافتن Chalk and chees

چراغی که به خانه رواست به مسجد حرام است Charity begins at home

صدقه رفع بلاست Charity covers a multitude of sins

بار کج به منزل نمی رسد Cheating play never thrives

حرف راست را از بچه بشنو Children and fools tell the truth

نان به هم قرض دادن Claw me، and i'll claw you

پیاده شو با هم بریم Come off your high horse

آدم ترسو هزار بار مى ميره Cowards die Many times Before Their Death

اشک تمساح، اشک ریا Crocodile tears

پا رو به اندازه ی گلیمت دراز کن Cut your coat according to your cloth

ارزان خرى ، انبان خرى Dont buy everything that is cheap
* رنگین کمان پاداش کسی است که تا آخرین قطره زیر باران می ماند *
     
  
صفحه  صفحه 70 از 75:  « پیشین  1  ...  69  70  71  ...  75  پسین » 
شعر و ادبیات

ضرب المثلها

رنگ ها List Insert YouTube video   

 ?

برای دسترسی به این قسمت میبایست عضو انجمن شوید. درصورتیکه هم اکنون عضو انجمن هستید با استفاده از نام کاربری و کلمه عبور وارد انجمن شوید. در صورتیکه عضو نیستید با استفاده از این قسمت عضو شوید.

 

 
DMCA/Report Abuse (گزارش)  |  News  |  Rules  |  How To  |  FAQ  |  Moderator List  |  Sexy Pictures Archive  |  Adult Forums  |  Advertise on Looti
↑ بالا
Copyright © 2009-2024 Looti.net. Looti Forums is not responsible for the content of external sites

RTA