انجمن لوتی: عکس سکسی جدید، فیلم سکسی جدید، داستان سکسی
شعر و ادبیات
  
صفحه  صفحه 37 از 39:  « پیشین  1  ...  36  37  38  39  پسین »

زندگينامه و اشعار استاد شهريار


مرد

 
(٥٤)

آمير غفار سيدلرين تاجييدى

شاهلار شکار ائتمه سى قيقاجييدى

مَرده شيرين ، نامرده چوْخ آجييدى

مظلوملارين حقّى اوْسته اَسَردى

ظالم لرى قيليش تکين کَسَردى

ترجمه فارسی

آميرغفار سرورِ سادات دهر بود

در عرصه شکار شهان نيک بهر بود

با مَرد شَهد بود و به نامرد زهر بود

لرزان براى حقِّ ستمديدگان چو بيد

چون تيغ بود و دست ستمکار مى بريد


نوشته لاتین

Amir Gafar seyyidlerin taciydi,

Sahlar sikar etmesi kiykaciydi,

Merde sirin, nâmerde çok aciydi,

Mazlumlarin hakki üste eserdi,

Zalimleri kiliç tekin keserdi.

ترجمه انگلیسی

Amir Gafar was the Sayyid's leader,

His blocking of the shahs as they made their way was

amazing.

He was sweet towards good men, but bitter to bad ones.

He trembled for the right of victims,

And stood against oppressors like a sword.

ترجمه استانبولی

Āmir Gaffar seyyidlerin tacıydı,

Şahları avlaması, çaprazıydı,

Merde tatlı, nāmerde çok acıydı,

Mazlumların hakkı üstüne titrerdi,

Zalimleri kılıç gibi keserdi.

     
  
مرد

 
(٥٥)

مير مصطفا دايى ، اوجابوْى بابا

هيکللى ،ساققاللى ، توْلستوْى بابا

ائيلردى ياس مجلسينى توْى بابا

خشگنابين آبروسى ، اَردَمى

مسجدلرين ، مجلسلرين گؤرکَمى

ترجمه فارسی

مير مصطفى و قامت و قدّ کشيده اش

آن ريش و هيکل چو تولستوى رسيده اش

شکّر زلب بريزد و شادى ز ديده اش

او آبرو عزّت آن خشگناب بود

در مسجد و مجالس ما آفتاب بود


نوشته لاتین

Mir Mustafa dayi, uca boy baba,

Heykelli, sakkalli, Tolustoy baba,

Eylerdi yas meclisini, toy baba,

Hosgenâb'in âb-i rûsu, erdemi,

Mescidlerin, meclislerin görkemi.

ترجمه انگلیسی

Uncle Mir Mustafa was a tall grand father;

Handsome and bearded, he looked like an older Tolstoy.

He could turn a mourning party to a wedding one.

He upheld the honour of Khoshkanab.

He embellished the appearance of mosques and gatherings.

ترجمه استانبولی

Mir Mustafa dayı yüce boy baba,

Heykelli, sakallı Tolstoy baba,

Eylerdi yas meclisini toy baba,

Huşgenabın yüzsuyu, fazileti,

Mescitlerin, meclislerin gösterişlisi.

     
  
مرد

 
(56)


مجدالسّادات گوْلردى باغلارکيمى

گوْروْلدردى بولوتلى داغلارکيمى

سؤز آغزيندا اريردى ياغلارکيمى

آلنى آچيق ، ياخشى درين قاناردى

ياشيل گؤزلر چيراغ تکين ياناردى


ترجمه فارسی

مجدالسّادات خندة خوش مى زند چو باغ

چون ابر کوهسار بغُرّد به باغ و راغ

حرفش زلال و روشن چون روغن چراغ

با جَبهتِ گشاده ، خردمند ديه بود

چشمان سبز او به زمرّد شبيه بود


نوشته لاتین


Mecdüssâdât gülerdi baglar kimi,

Guruldardi, buludlu daglar kimi,

Söz agzinda erirdi yaglar kimi,

Alni açik, yaksi, derin kanardi,

Yasil gözler çirag tekin yanardi.


ترجمه انگلیسی

Majdalsadat laughed like orchards,

Her voice was like cloudy mountains,

Words melted in her mouth like cream;

She had an open face and deep understanding,

Her green eyes shone with a bright light.

ترجمه استانبولی

Mecdüssādat gülerdi bağlar gibi,

Gürülderdi bulutlu dağlar gibi,

Söz ağzında erirdi yağlar gibi,

Alnı açık, güzel, derin anlardı,

Yeşil gözler çerağ gibi yanardı.
     
  
مرد

 
(57)

منيم آتام سفره لى بير کيشييدى

ائل اليندن توتماق اوْنون ايشييدى

گؤزللرين آخره قالميشييدى

اوْننان سوْرا دؤنرگه لر دؤنوْبلر

محبّتين چيراخلارى سؤنوْبلر

ترجمه فارسی

آن سفره هاى باز پدر ياد کردنى است

آن ياريش به ايل من انشا کردنى است

روحش به ياد نيکى او شاد کردنى است

وارونه گشت بعدِ پدر کار روزگار

خاموش شد چراغ محبت در اين ديار

نوشته لاتین

Menim atam süfreli bir kisiydi,

El elinden tutmak onun isiydi,

Gözellerin âhire kalmisiydi,

Ondan sonra dönergeler döndüler,

Mehebbetin çiraglari söndüler.

ترجمه انگلیسی

My father kept an open table,

Helping the people was his job,

He was the last of the good ones.

After him every thing changed,

The lights of affection went out.

ترجمه استانبولی

Benim babam sofralı bir kişiydi,

El elinden tutumak onun işiydi,

Güzellerin āhire kalmışıydı,

Ondan sonra çarklar dönmüşler,

Muhabbetin çerağları sönmüşler.
     
  
مرد

 
(58)



ميرصالحين دلى سوْلوق ائتمه سى

مير عزيزين شيرين شاخسِى گئتمه سى

ميرممّدين قورولماسى ، بيتمه سى

ايندى دئسک ، احوالاتدى ، ناغيلدى

گئچدى ، گئتدى ، ايتدى ، باتدى ، داغيلدى

ترجمه فارسی

بشنو ز ميرصالح و ديوانه بازيش

سيد عزيز و شاخسى و سرفرازيش

ميرممّد و نشستن و آن صحنه سازيش

امروز گفتنم همه افسانه است و لاف

بگذشت و رفت و گم شد و نابود ، بى گزاف

نوشته لاتین

Mir Sâlih'in deli sevlik etmesi,

Mir Aziz'in sirin sahsey getmesi,

Mir Memmed'in kurulmasi, bitmesi,

Indi desek, ahvâlâtdi, nagildi,

Keçdi getdi, itdi batdi, dagildi

ترجمه انگلیسی

Mir Saleh's overthe top acting,

Mir Aziz's passionate participation in religious ceremonies,

Mir Mamad's sudden temper and cooling down,

These are all like past events and stories,

That have gone away, lost, dispursed.

ترجمه استانبولی

Mir Salih'in delice hareket etmesi,

Mir Azizin tatlı şahsey gitmesi,

Mir Memmedin kurulması, bitmesi,

Şimdi desek hikāyedir, masaldır,

Geçti, gitti, yitti, battı, dağıldı.





     
  
مرد

 
(59)

مير عبدوْلوْن آيناداقاش ياخماسى

جؤجيلريندن قاشينين آخماسى

بوْيلانماسى ، دام-دوواردان باخماسى

شاه عبّاسين دوْربوْنى ، يادش بخير !

خشگنابين خوْش گوْنى ، يادش بخير !



ترجمه فارسی

بشنو ز مير عبدل و آن وسمه بستنش

تا کُنج لب سياهى وسمه گسستنش

از بام و در نگاهش و رعنا نشستنش

شاه عبّاسين دوْربوْنى ، يادش بخير !

خشگنابين خوْش گوْنى ، يادش بخير !


نوشته لاتین


Mir Abdül'ün aynada kas yakmasi,

Çövçülerinden, kasinin akmasi,

Boylanmasi, dam-divardan bakmasi,

Sah Abbas'in dürbini, yâdes behayr,

Hosgenâb'in hos günü, yâdes behayr


ترجمه انگلیسی

Mir Abdul's dying his eyebrows,

The dye dropping from sides of his eyebrows,

His standing on tiptoe to peer over the walls and houses,

These are like childhood tales of Shah Abbas,

I well remember the pleasant days of Khoshkanab.

ترجمه استانبولی

Mir Abdul'un aynada kaş yakması,

Uçlarından kaşının akması,

Uzanması, damdan duvardan bakması,

Şah Abbasın dürbünü, hayırla yād edilsin..

Huşgenabın hoş günü, hayırla yād edilsin.




     
  
مرد

 
(60)


ستاره عمّه نزيک لرى ياپاردى

ميرقادر ده ، هر دم بيرين قاپاردى

قاپيپ ، يئيوْب ، دايچاتکين چاپاردى

گوْلمه ليدى اوْنون نزيک قاپپاسى

عمّه مينده ارسينينين شاپپاسى


ترجمه فارسی

عمّه ستاره نازک را بسته در تنور

هر دم رُبوده قادر از آنها يکى به روز

چون کُرّه اسب تاخته و خورده دور دور

آن صحنة ربودنِ نان خنده دار بود

سيخ تنور عمّه عجب ناگوار بود !

نوشته لاتین

Sitâr' emme nezikleri yapardi,

Mir Kadir de her dem birin kapardi

Kapib, yeyib, dayça tekin çapardi,

Gülmeliydi onun nezik kappasi,

Emmemin de, ersininin sappasi

ترجمه انگلیسی

Aunty Sitara baked lavash,

Mir Gadir snatched one from her,

Bolted away like a foal and ate,

It was funny the way he snatched the lavash

And my aunty's reaction.

ترجمه استانبولی

Sitare hala çörekleri yapardı,

Mir Kadir de her an birini kapardı,

Kapıp yiyip tay gibi koşardı,

Gülünecek şeydi onun çörek kapması,

Halamın da hamur kepçesinin şaplaması.

     
  
مرد

 
(٦١)

حيدربابا ، آمير حيدر نئينيوْر ؟

يقين گنه سماوارى قئينيوْر

داى قوْجاليب ، آلت انگينن چئينيوْر

قولاخ باتيب ، گؤزى گيريب قاشينا

يازيق عمّه ، هاوا گليب باشينا

ترجمه فرسی

گويند مير حيدرت اکنون شده است پير

برپاست آن سماور جوشانِ دلپذير

شد اسبْ پير و ، مى جَوَد از آروارِ زير

ابرو فتاده کُنج لب و گشته گوش کر

بيچاره عمّه هوش ندارد به سر دگر


نوشته لاتین

Heyder Baba, Amir Heyder neyneyir?

Yakin gene samavari keyneyir,

Day kocalib, alt engiynin çeyneyir,

Kulak batib, gözü girib kasina,

Yazik emme, havâ gelib basina.

ترجمه انگلیسی

Haydar Baba, what is Amir Haydar doing?

Surely his samovar must still be on the boil?

He must be old and has lost his teeth

His ears hardly hear and his eyes have sunk in his eyebrows,

Poor aunty, it must make her sad!

ترجمه استانبولی


Haydar Baba, Āmir Haydar neyliyor,

Muhakkak, yine semaveri kaynıyor,

Daha kocalmış alt çenesiyle çiyniyor,

Kulak batmış, gözü girmiş kaşına,

Yazık hala, hava gelmiş başına.

     
  
مرد

 
(٦٢)

خانم عمّه ميرعبدوْلوْن سؤزوْنى

ائشيدنده ، ايه ر آغز-گؤزوْنى

مَلْکامِدا وئرر اوْنون اؤزوْنى

دعوالارين شوخلوغيلان قاتاللار

اتى يئيوْب ، باشى آتيب ، ياتاللار

ترجمه فرسی

مير عبدل آن زمان که دهن باز مى کند

عمّه خانم دهن کجى آغاز مى کند

با جان ستان گرفتنِ جان ساز مى کند

تا وقت شام و خوابِ شبانگاه مى رسد

شوخى و صلح و دوستى از راه مى رسد

نوشته لاتین

Hanim emme Mir Abdül'ün sözünü,

Esidende eyer agzi, gözünü,

Melkâmid'a verer onun özünü,

Da'valarin suhlugilan katallar,

Eti yeyib, basi atib yatallar

ترجمه انگلیسی

Khanum aunty used to pull a face,

When she heard Mir Abdul speaking,

And swear that 'Azrael take him'

They mixed their quarrel with jokes,

Had their dinner and went to bed afterwards.

ترجمه استانبولی

Hanım hala, Mir Abdulun sözünü,

İşitince eğer ağzını gözünü,

Azraile verir onun kendisini,

Davalarını şaka ile katarlar,

Eti yiyip kafayı vurup yatarlar
     
  
مرد

 
(٦٢)

خانم عمّه ميرعبدوْلوْن سؤزوْنى

ائشيدنده ، ايه ر آغز-گؤزوْنى

مَلْکامِدا وئرر اوْنون اؤزوْنى

دعوالارين شوخلوغيلان قاتاللار

اتى يئيوْب ، باشى آتيب ، ياتاللار

ترجمه فرسی

مير عبدل آن زمان که دهن باز مى کند

عمّه خانم دهن کجى آغاز مى کند

با جان ستان گرفتنِ جان ساز مى کند

تا وقت شام و خوابِ شبانگاه مى رسد

شوخى و صلح و دوستى از راه مى رسد

نوشته لاتین

Hanim emme Mir Abdül'ün sözünü,

Esidende eyer agzi, gözünü,

Melkâmid'a verer onun özünü,

Da'valarin suhlugilan katallar,

Eti yeyib, basi atib yatallar

ترجمه انگلیسی

Khanum aunty used to pull a face,

When she heard Mir Abdul speaking,

And swear that 'Azrael take him'

They mixed their quarrel with jokes,

Had their dinner and went to bed afterwards.

ترجمه استانبولی

Hanım hala, Mir Abdulun sözünü,

İşitince eğer ağzını gözünü,

Azraile verir onun kendisini,

Davalarını şaka ile katarlar,

Eti yiyip kafayı vurup yatarlar
     
  
صفحه  صفحه 37 از 39:  « پیشین  1  ...  36  37  38  39  پسین » 
شعر و ادبیات

زندگينامه و اشعار استاد شهريار

رنگ ها List Insert YouTube video   

 ?

برای دسترسی به این قسمت میبایست عضو انجمن شوید. درصورتیکه هم اکنون عضو انجمن هستید با استفاده از نام کاربری و کلمه عبور وارد انجمن شوید. در صورتیکه عضو نیستید با استفاده از این قسمت عضو شوید.

 

 
DMCA/Report Abuse (گزارش)  |  News  |  Rules  |  How To  |  FAQ  |  Moderator List  |  Sexy Pictures Archive  |  Adult Forums  |  Advertise on Looti
↑ بالا
Copyright © 2009-2024 Looti.net. Looti Forums is not responsible for the content of external sites

RTA