ارسالها: 24568
#48
Posted: 29 Mar 2013 11:35
مصطفی رحماندوست داور بخش کودک و نوجوان هفتمین جشنواره شعر فجر در گفتوگو با خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم ، داوری آثار این بخش را دشوار ارزیابی کرد.
وی با بیان این مطلب که آثار در مرحله نهایی به دست داوران این بخش رسیده و دو مرحله ریزش توسط هیئت علمی در این بخش صورت گرفته است گفت: مسلما اگر ریزشهای اول و دوم نیز را نیز داوران انجام میدادند، بهتر بود چراکه در آن صورت با اطمینان بیشتری میتوانستیم داوری کنیم، البته آثاری که به مرحله نهایی رسیده بودند، آثار خوبی بودند ولی خوب اگر از ابتدا آثار را داوری کرده بودیم، بهتر پاسخگو بودیم.
رحماندوست گفت: از تعداد آثار عرضه شده اطلاعی ندارم اما در مرحله نهایی آثار۲۸شاعر برای داوری به ما سپرده شد،که از این ۲۸ شاعر در نهایت 5 شاعر برگزیده شناخته شدند.
وی با بیان این مطلب که در رتبه اول و دوم دو برگزیده مشترک داریم، گفت: انتخاب آثار برگزیده دشوار بود، چون آثار در سطح نسبتاً قابل قبول و امیدوارکنندهای بودند، من احساس غرور کردم که در شعر کودک و نوجوان آثار خوبی به دست رسیده است و به جریان شعر کودک و نوجوان امیدوار شدم.
این نویسنده کودک و نوجوان در اشاره به کیفیت آثار گفت: خوشبختانه آثار از خلاقیت بالایی برخوردار بودندو سبک و نگاه شاعران نسبت به گذشته رشد یافتهتر شده بود، اتفاقا یکی از دلایل انتخاب ۵ برگزیده این بود که در مواردی شاعران آثاری را ارائه کرده بودند،که در هر دو سبک نگاه بالایی داشتند، به گونهای که نمیتوانستیم یکی را به عنوان برگزیده رتبه اول و دیگری را به عنوان برگزیده دوم انتخاب کنیم، بنابراین تصمیم گرفته شد که دو برگزیده اول و دو برگزیده دوم داشته باشیم.
رحماندوست از اندک بودن اشعار در حوزه خردسال گلایه کرد و گفت: نمیدانم آثار حوزه خردسال در مرحله اول و دوم داوری حذف شدهاند یا خیر،اما در مرحله نهایی تعداد شعرهایی که در حوزه خردسال سروده شده باشند، بسیار اندک بود.
وی افزود: بنابراین پیشنهاد میکنم که از دورههای آینده حوزه شعر خردسال نیز به جشنواره افزوده شده و در کنار آثار کودک و نوجوان این آثار را نیز بررسی شوند.
لازم به یادآوری است که داوران بخش کودک و نوجوان هفتمین جشنواره بینالمللی شعر فجر عبارتند از: ناصر کشاورز، مصطفی رحماندوست و عرفان نظر آهاری.
بی تو
اینجا همه در حبس ابد تبعیدند
سالها، هجری و شمسی، همه بی خورشیدند
ارسالها: 24568
#49
Posted: 29 Mar 2013 11:38
مصطفی رحماندوست، نویسنده کودک و نوجوان در گفتوگو با خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم ، گفت: انتشار ۵ عنوان کتاب «چیستان» برای مخاطب پیش دبستانی را در دست انجام دارم که از سوی انتشارت «آبرنگ» منتشر میشود.
وی ادامه داد: همچنین ۷ نمایشنامه منظوم نیز از دیگر آثار در دست انتشار من است که از سوی انتشارات سوره مهر منتشر و روانه بازار نشر میشود.
رحماندوست تصریح کرد: این نمایشنامهها نیز ویژه گروه سنی خردسال و پیشدبستانی تالیف شدهاند.
وی افزود: هر یک از این ۷ عنوان نمایشگانه با ۳ شخصیت اصلی اجرا میشود و متن کوتاهی دارد، تا کودکان و خردسالات بتوانند رد قالب گروههای ۲یا ۳نفره در مهدهای کودک و یا در خانوادهها با تغییز لباس و دکوری مختصر به اجرای این نمایشنامهها بپردازند.
رحماندوست گفت: این نمایشنامهنامهها همراه با تصویرگری مناسب برای ارائه در نمایشگاه تهران منتشر میشود.
این نویسنده و شاعر افزود: تمامی این 7 نمایشنامه ریتمیک و منظوم هستند و هر کدام دارای دو شخصیت و بازیگر هستند. مضامین نمایشنامهها اخلاقی و تربیتی است و کودکان ضمن سرگرم شدن آموزههای تربیتی و اخلاقی را یاد بگیرند.
بی تو
اینجا همه در حبس ابد تبعیدند
سالها، هجری و شمسی، همه بی خورشیدند
ارسالها: 24568
#50
Posted: 29 Mar 2013 13:46
کتابهایی که نه به درد دنیا میخورند، نه به درد آخرت
مصطفی رحماندوست این گفتوگوی کوتاه را علی چنگیزی با مصطفی رحماندوست انجام داده است که آن را در وبلاگ مهمان قرار دادهایم:
به نظر شما به ادبیات کودک و نوجوان بومی رسیدهایم؟
آره رسیدهایم. چند وقتی هست که رسیدهایم. همین که در کشور تالیفاتی مثل شعر قصه و رمان داریم که در حد مسابقه کتاب سال هستند؛ یعنی ما ادبیات کودک و نوجوان بومی داریم.
آیا شاخصههای جهانی شدن را در ادبیات کودک و نوجوان داریم؟
در بعضیها بله. نوشتهها و قصههایی هستند که شاخصههای جهانی شدن را دارند. البته تعدادشان زیاد نیست. اما سالی سه چهار کتاب در سال به زبانهای دیگر ترجمه میشوند و مورد استقبال هم قرار میگیرند. هرچند کم است و این به دلیل مشکلاتی است که وجود دارد، ترجمه از زبان فارسی سخت است و آدمهای کمی هستند که بتوانند این کار را انجام بدهند. هرچند به پیشرفتهایی هم رسیدهایم اما هنوز کم است.
آیا به عقیده شما در حوزه ادبیات کودک و نوجوان مشکل کتابسازی داریم؟
مفصل. از حدود چهار هزار کتاب حدود دوهزار و پانصد عنوان آن یا کتابهای کمک آموزشی هستند، که نه به درد دنیا میخورند و نه به درد آخرت، یا کتابهای سطحی و بازاری هستند.
هنوز هم معتقدید باید به بعضی کتابها زرشک طلایی داد؟
[میخندد] آره، هنوز معتقدم باید علامت استاندارد به کتابها بدهیم. باید به پدر و مادر این امکان را بدهیم که کتاب خوب را از بد تشخیص بدهند.
آیا فکر نمیکنید کارکترهای داستانهای کودکان و نوجوان ایران قافیه را به کارکترهای فرنگی باختهاند؟
نه، معتقدم هنوز به این نقطه نرسیدهایم. هنوز خانوادههای ایرانی کارکترهای خودمان را بیشتر میپسندند. برای مثال من یک کتاب نوشتهام شامل پنجاه شصت قصه کوتاه برای بازی با انگشت که اتفاقا خیلی مورد توجه خانوادههای ایرانی قرار گرفته است و حتا به سوئدی و انگلیسی هم ترجمه شده است.
بی تو
اینجا همه در حبس ابد تبعیدند
سالها، هجری و شمسی، همه بی خورشیدند