انجمن لوتی: عکس سکسی جدید، فیلم سکسی جدید، داستان سکسی
شعر و ادبیات
  
صفحه  صفحه 15 از 17:  « پیشین  1  ...  14  15  16  17  پسین »

tabari | اشعار تبری(اشعار مازنی)


مرد

 
گلون بَمیره گلون بَمیره

رشید خان سلطونه گلون بمیره


ته سر سرگردونا گلون بمیره (سر تو سرگردان است)

دل دریای خونا گلون بمیره


الهی بمِردبون نسابتون تفنگ (الهی میمردن که تفنگ نمی ساختن )

اسا که دنیه رشید پهلونگ (حالا که آوای رشید نیست)


لاله گم بووشه (لاله ها گم شوند)

نخونن صحرای تیکا و تیرنگ (توکا و تیرنگهای صحرا آواز نخوانند)


الهی بترکه دل کوه و سنگ ( الهی بترکد دل کوه و سن )

ته جلفون بخره همه خون رنگ (زلف یکسر خونرنگ شود)


چند مهربونا گلون بمیره

یار مردمونا گلون بمیره


ته مست چشه ره (در چشم مست تو)

افتاب داشته سره (آفتاب خانه دارد)


قشنگه ته نوما گلون بمیره (نام تو زیباستگلون بمیره )

باغ باغبونا گلون بمیره ( باغبان ِ باغ و گلون بمیره )


اسد الله خان باوند سوادکوهی
"حیف نمیشه به عقب برگردیم به شبای پرسه و در به دری

کافه چی دکمه ی برگشتو بزن به روزای خوب کافه لوتی "
     
  
مرد

 
ترانه ای جاودانه از : زنده ياد نور محمد طالبي


آه تِلار او تا زانوئه / ته گره تو امشو بِرو

امشو خنه چَل شوئه / ته گره تو امشو بِرو


امه سره کوچه دِلوئه/ ته گره تو امشو برو

گتِ کلِک نشونوئه / ته گره تو امشو برو


سگ نالِون دوسوهه/ ته گره تو امشو برو

لمپای نفت تا نصف شوئه / ته گره تو امشو برو


امشوی شو مهتابه شوئه/ ته گره تو امشو برو

اَمه پلا آبکش بزوئه/ ته گره تو امشو برو


کِرسی تش گِل بزوئه / ته گره تو امشو برو

کِچک برار مرگ خوئه / ته گره تو امشو برو


گت برار مَله شوئه/ ته گره تو امشو برو

پیره اِطاق بالاخنوئه/ ته گره تو امشو برو


مه گَت مار سخت اشنوه / ته گره تو امشو برو

اون کنار خس ته نومزوئه / ته گره تو امشو برو
"حیف نمیشه به عقب برگردیم به شبای پرسه و در به دری

کافه چی دکمه ی برگشتو بزن به روزای خوب کافه لوتی "
     
  
مرد

 
شعر مازندرانی از استاد عزیز حجت الله حیدری :

هوشته مره پلای سر گنه تن نگار انه
سفره ره جم نکن نور یار سر نهار انه

درانه دساپا هاکن، بور همه ره صدا هاکن
چکه بزن سما هاکن سرزده با وقار انه

تشت بور لگن بیار طبل و دسر کتن بیار
دشمن ور کفن بیار بورده پار و پرار انه

دهره بیار گلن بزن گو ره بور همن دون
خارک پیراهن دکن یار سمن سوار انه

لمتکا و متکا بیار، کاسه و پیلکا بیار
بزکله جونکا بیار مظهر کردگار انه

زهره انه روجا انه نقره انه طلا انه
خنده انه صفا انه جلوه شام تار انه

لینگ نشون گنه انه، دسا دهون گنه انه
دور زمون گنه انه بلبل بی قرار انه

اسپه میها ره بو نرو وارش و وا ره بو نرو
سرد هوا ره بو نرو چرده دوسه دار انه

حجله نشین هلی ره بو ممرز و ولولی ره بو
پج بدا انجلی ره بو ککی و ککی مار انه

غرصه نخر صوا انه روز دهون الا انه

یار نئو خدا انه دلبر غرصه خوار انه

چله شونه هوا شونه ورف شونه میها شونه
چکه شونه سما شونه یار تن کنار انه

سبزه پرس چمن پرس دره پرس همن پرس
مرده در کفن پرس چله سر بهار انه

زردکلا کئی انه سرخ تتی ائی انه
ورف دهون هئی انه باغ انه نپار انه

تازه پچا پچا ره بو ترنه ونوشه ها ره بو
پهلم و گندیما ره بو سوزی سبزه زار انه

درد انه دوا انه عشق انه جفا انه
برمه و ونگ وا انه غرصه بیشمار انه

ظلم دره ستم دره محبت دم به دم دره
غم دره گاه کم دره گاه هزار هزار انه

لاله همن همن انه، سنبل و یاسمن انه
قاصدک چمن انه، سرخ تتی انار انه

حافظ خوش سخن گنه عمر دراز ره بخواه
راسه نمیر بهار انه، کمبزه با خیار انه

این همه ره فنا بوین همه ره نابجا بوین
جای همه خدا بوین عشقه که پایدار انه

حجت دل دماغ دور باته امیدوار باش
عمر ننه زمون ننه گردش روزگار انه
"حیف نمیشه به عقب برگردیم به شبای پرسه و در به دری

کافه چی دکمه ی برگشتو بزن به روزای خوب کافه لوتی "
     
  
مرد

 
كوه كوتر بي‌ما دار غارغاري ..... لعنت خدا برخرده ماداري
خردمار سر بشته لاغلي سري ..... دله‌ره دكرده بيهوش داري

بخورده طالبا بهيه راهي ..... طالب مه طالب طالب فراري
انده بوردمه تا دريوي پلي ..... دريوي پلي و جفت انجلي

ونه سر نيشت ‌بيه كوترچمبلي ..... كوتر چمبلي مه طالب ره ندي
طالب ره بخورده دريوي ماهي ..... ساليك بشته ما بهيرم ماهي

ماهي گردن ره دشنم شاهي ..... ماهي مه ماهيا طالب ره ندي
طالب ره بديمه ميون هندي ..... هندي مردمون ره قليون اوكاردي

هندي كيجاهون ره كشه خوكاردي ..... هندي زنون ره گره تو كردي
طالب مه طالب طالب خرما چش ..... زهره از عشق ته بهيه ناخش

طالب مه طالبا طالب فرامرز ..... هركجه بمردي خدا بيامرز


شاعر نا مشخص
"حیف نمیشه به عقب برگردیم به شبای پرسه و در به دری

کافه چی دکمه ی برگشتو بزن به روزای خوب کافه لوتی "
     
  ویرایش شده توسط: Alijigartala   
مرد

 
دو بیتی

برو شونيشت ، شه دله مه ور هاده
برو شونيشت ، دل غم ره سر هاده

شه دل غم ره په بئير تا صِواحي
نَفته كول ِ جا اون وَر تر هاده

برو بوريم سي تِك ره سر بزنيم
شه دل ِحرف ِ ركاب سر بزنيم

بوريم كارم ِ اسم ِ بيريم نِكارم !
تل سِه خاطر، شِه سر بزنيم

ديگه دل ، سنگ بهيه ، نرم نوونه
ديگه هيچكي ، شه جِم ، همدم نوونه

اگر اينجور كه مِن ويمبه دَشونه !
اَمه شونيشت ِ جِم ، اُو گرم نَوونه !


قاسمعلی ایرانمنش
"حیف نمیشه به عقب برگردیم به شبای پرسه و در به دری

کافه چی دکمه ی برگشتو بزن به روزای خوب کافه لوتی "
     
  ویرایش شده توسط: Alijigartala   
مرد

 
لاویج

عَجب لِطفُ صفایی دارنه لاویج ----- عجب آب وهوایی دارنه لاویج

صفا دارنهِ وِآبشارِ حرام او ----- چی خار هَسّهِ وِ نِه لاروُ گرم او

چَنِِّه خارِ، وِ فیلِ سَنگیِ وَر ----- نومِه هرازِ پَلی؛ پی نِمازِ سَر

بِهشت هَسّهِ سیلِم و کِنس کِبن ----- سوردار بَن و جنگلِ لیلهِ بِن

خدا دِنِّه چی خارِ اسیونَگ ----- اِسپِه سَنگ و پَلنگ دَرّه و تارنَگ

ماری خِمَنّ و حَسلیمَه یِ گِردَن ----- پلِیم کِتی و سبزَ جاری خِمَن

نَووّنه چَنِّه خارِ ایزوا کوه ----- و نِه گِل و گیاهِ بکِّه بو

لِسب و قِلقِ چالِ درّهِ او ----- زِغاره و میرخِمَنّ و مَرزمی لو


تَمومِ مازرون ازپی قِلا دیارِ ----- وِ پی نِماز سَر نووّنهِ چَنّهِ خارِ

وِ سوردارِ سو مثِّ ستاره مونّهِ ----- وِ نهِ آسِمون مثِّ آیِنهَ مونّهِ

بِهار و تاوِسِّن چی خارِ لاویج ----- تاوِسِّن هَم مثِّ بِهارِ لاویج

بِهارِ ما پِر از گِلزارِ لاویج ----- هَمه جا مَشتِ لالِه زارِ لاویج


صفر یوسفی
"حیف نمیشه به عقب برگردیم به شبای پرسه و در به دری

کافه چی دکمه ی برگشتو بزن به روزای خوب کافه لوتی "
     
  
مرد

 
هَلی دارهِ تَن اِسبِه پوش بَهییه === زمین و صحرا سبزه روش بَهییه

وَنوشه اینجه ، اونجه بیه بیشار === قشنگی بیشه گوش تا گوش بَهییه

***

تلفظ انگلیسی

Halidare tan esbeh posh bahiyeh / Zamin o sahra sabzeh rosh bahiyeh

Vanosheh injeh onjeh bayeh bishar / Gheshangi bisheh gosh ta gosh bahiyeh

***

ترجمه فارسی

با آغاز فصل بهار و سال نو درخت آلوچه با شکوفه های سفید و زیبا خودش را نشان می دهد.

و همچنین همه جای زمین سر سبز و خرم به نظر می رسد و همه از نشانه های خداوند بزرگ می باشد.

و گلهای زیبا و خودرو در دشت و صحرا بیدار شده و زیبایی بهار را چند برابر می کنند.

و گوشه تا گوشه دشتها با وجود گلها و سبزه ها زیبایی خاصی را ایجاد کرده است.
"حیف نمیشه به عقب برگردیم به شبای پرسه و در به دری

کافه چی دکمه ی برگشتو بزن به روزای خوب کافه لوتی "
     
  ویرایش شده توسط: Alijigartala   
مرد

 
چِمِر بَیته هِمِن باشه بِهاری === دَپوشیهه شِه تَن سبز قِوایی

سِلوم بِتِه تی تی رِه دشت و صحرا === عَجِب بیه قِشِنگ تا چِش دیاری

***

تلفظ انگلیسی

Chemer bayteh hemen bashe behari / Daposhiheh she tan sabze ghevayee

Selom bateh titi re dasht o sahra / Ajeb bayeh gheshang ta chesh diyari

***

ترجمه فارسی

با فصل بهار و آغاز سال نو دشت و صحرا تغییر کرده و سرسبز شده اند.

و همه جا از سبزه و گلهای زینتی پر شده است.

و با وجود شکوفه های زیبا دشت و صحرا بسیار دیدنی به نظر می رسد.

و تا آنجا که چشم کار می کند زیبا و دلنشین شده است.
"حیف نمیشه به عقب برگردیم به شبای پرسه و در به دری

کافه چی دکمه ی برگشتو بزن به روزای خوب کافه لوتی "
     
  
مرد

 
مه دل تنگه سـر هاده شه صدا ره بـَـزن سـاز و دم هـاده لـَله‌وا ره

تـه جـا بـلبـل گـلی بـه گـلی نـَوونه ته نـَخوندی پيله ، پاپلی نـَوونه

بــی تــه لـالـه و لـمـپـا سـو نــَدنـه ونـوشه اسبـه بـونـه ، بـو ندنه

بـــهــار وائــه پـــيــغــوم پـــه انــی هـلـی اسبـه جـِمه ره دوجنـی

بـــهــار گــلــه‌ی بـــچــا بـــچــايــی ميا گيرنه مه دل ته بی ‌صدايی

خل توم گوم بيمه مه ويشه ته ای نوج بزه پيتومه مه ريشه ته ای

بــرو بــی تــه سـوا صــفا نــدارنــه تـیـنـاری گـلـی ونـگـا وا نـدارنـه

مه دل تنگه سـر هاده شه صدا ره بـَـزن سـاز و دم هـاده لـَله‌وا ره

---------------------------------------------------------------------------
ترجمه

دل من تنگه برام بخون یا ساز بزن یا بدم تو نی تا صدای نی بیرون بیاد

جای تو را نه گلی ونه بلبلی نمیگیره تو نخوانی پیله پروانه نمیشه (کرم ابریشم)

بی تو لاله رنگو و چراغ گردسوز نور نمیده ،بنفشه سفیدو بو نداره

باد پیغام تو رو به بهار میده و بهار میاد با پیراهنی از شکوفه سفید الوچه

تو بهار همه جا را مه سردی میگیره و دل من از نشنیدن صدای تو

خیل وقته گم شدم تو بیشه تا بلکه دو باره ریشه جونه بزنه و سبز بشه از پی ریشه تو

بیا بی تو صبح صفا نداره ، وقتی گلی نیاری دیگه صدا زدن نداره

دل من تنگه برام بخون یا ساز یزن یا بدم تو نی تا صدای نی بیرون بیاد
"حیف نمیشه به عقب برگردیم به شبای پرسه و در به دری

کافه چی دکمه ی برگشتو بزن به روزای خوب کافه لوتی "
     
  
مرد

 
تيـرِنگْ بَديمِهْ كِهْ ويشِهْ نيشْتِهْ بيِهْ بَوتِمِهْ تيرِنْگْ !تِهْ مِدِّعاچِهْ چييِهْ

مِهْ ديمْ سِرْخِهْ ، مِهْ گِرْدِنْ هَلي تي تيِهْ هَرْكَسْ عاشِقْ بوُ،دُونّهْ مِهْ دَرْدْ چِه چييِهْ

-------------------------------------------------------------------------------------
ترجمه

دیدم قرقاولی که تو بیشه تنها نشسته بود بهش گفتم ادعایی تو چیست

،نگاه کن صورتم سرخ و گردنم چون شکوفه های درخت الوچه پر بهار،هر

کسی عاشق باشه می دونه درد وناله من از چیست .
"حیف نمیشه به عقب برگردیم به شبای پرسه و در به دری

کافه چی دکمه ی برگشتو بزن به روزای خوب کافه لوتی "
     
  
صفحه  صفحه 15 از 17:  « پیشین  1  ...  14  15  16  17  پسین » 
شعر و ادبیات

tabari | اشعار تبری(اشعار مازنی)

رنگ ها List Insert YouTube video   

 ?

برای دسترسی به این قسمت میبایست عضو انجمن شوید. درصورتیکه هم اکنون عضو انجمن هستید با استفاده از نام کاربری و کلمه عبور وارد انجمن شوید. در صورتیکه عضو نیستید با استفاده از این قسمت عضو شوید.

 

 
DMCA/Report Abuse (گزارش)  |  News  |  Rules  |  How To  |  FAQ  |  Moderator List  |  Sexy Pictures Archive  |  Adult Forums  |  Advertise on Looti
↑ بالا
Copyright © 2009-2024 Looti.net. Looti Forums is not responsible for the content of external sites

RTA