انجمن لوتی: عکس سکسی جدید، فیلم سکسی جدید، داستان سکسی
شعر و ادبیات
  
صفحه  صفحه 3 از 103:  « پیشین  1  2  3  4  5  ...  100  101  102  103  پسین »

اشعار کردی و لکی


مرد

 
"کوردم"(کردی کرمانشاهی)


من کورد کوردم، زانم بیکه‌س نیم
هزار فامیلم، بی فه‌ریاد ره‌س نیم

مه‌س که‌سانم وه باده مه‌س نیم
نژاد مادم ره‌گه‌ز په‌ره‌ست نیم

من ئفتخار که‌م نژاد کوردم
ره‌سم و رۆسووم خوه‌م له‌ بیر نه‌وردم

نه‌قشه‌ی بیگانه چوارپاره‌م کرد
بیمه چوار پاره، زنه‌م نه‌مردم

برا کورده‌گه‌م هاوراز ده‌ردم!
ئاگا وه‌ خفه‌ت هه‌ناسه‌ی سه‌ردم

لۆری یا که‌ڵهۆر، له‌کی یا گووران
هاوخوینی وه‌ ته‌‌ک شه‌کاک و سووران

گشت چه‌شمه‌ی جووشان وه‌یه‌ی سه‌راویم
مه‌وج و تووفانیم، ئه‌وج هه‌تاویم

ئازاده‌گان ژیرتیغ زۆحاکیم
نه‌ته‌وه‌ی کاوه‌ی مه‌رد بی‌باکیم



ترجمه‌:

من کرد کرد هستم، می‌دانم که بیکس نیستم
هزاران فامیل وهمزبان دارم، بی‌فریادرس نیستم

مست عزیزانم هستم، مست باده و شراب نیستم
از نژاد مادم و نژادپرست نیستم

افتخار می‌کنم که نژاد کردم
رسم و روسوم خود را فراموش نکردم

نقشه‌ی بیگانگان چهار تکه‌ام کرد
چهار قسمت شدم اما زنده‌ام و نمرده‌ام

برادر کردم، همراز دردم!
تو آگاهی به غم و نفس سردم

لری یا کلهر، لکی یا گوران
هم‌خونی با شکاک و سوران

همه‌ مانند چشمه‌ای جوشان از یک سراب هستیم
موج و طوفانیم، اوج خورشیدیم

آزادگان زیرتیغ ضحاکیم
ملت کاوه‌، مرد بی‌باکیم


اسد چراغی
     
  ویرایش شده توسط: nisha2552   
مرد

 
"ئی دڵ ئاشق منه"(کردی کرمانشاهی)


ئی دڵ ئاشق منه، ئاشق مه‌رام کورده
راز سدق و سه‌داقه‌ت، تکیه‌ که‌ڵام کورده

ئه‌ساڵه‌ت و سه‌خاوه‌ت، په‌رچه‌م بام کورده
کۆرسی عه‌دل و عه‌داڵه‌ت، لایق مه‌قام کورده

ئه‌وج غیره‌ت و غۆروور، شه‌ره‌ف وه‌نام کورده
کاسه‌ی سه‌برۆ ته‌حه‌مۆل، لیوالیو جام کورده

ته‌مام عاله‌م بزانی، هه‌ریه په‌یام کورده
شۆعار عه‌دل و ئازادی، ئاخر که‌ڵام کورده



ترجمه:

این دل عاشق من، عاشق مرام کرد است
راز صدق و صداقت، تکیه کلام کرد است

اصالت و سخاوت، پرچم بام کرد است
کرسی عدال و عدالت، لایق مقام و منسب کرد است

اوج غیرت و غرور، شرف به نام کرد است
کاسه‌ی صبر و تحمل، لبالب جام کرد است

تمام عالم بدانند، تنها پیام کرد این است
شعار عدل و آزادی، آخرین کلام کرد است

اسد چراغی
     
  
مرد

 
[b]"ئه‌و‌ه‌ڵ ئێرانی دۆوم کوردوکم"(کردی کرمانشاهی)


ئه‌و‌ه‌ڵ ئێرانی دۆوم کوردوکم
قه‌وم ته‌وانای هه‌زار بلووکم

من شاعر کورد، کوردی زوانم
رووڵه‌ی ره‌ئووف خاک ئیرانم

ئاریائی نژاد، مه‌رزه نشینم
مه‌رزه‌بان خاک ئیران زه‌مینم

‌‌سه‌رتاسه‌ر ئیران نیشتمانمه
زات بی‌زه‌واڵ حه‌ق میهمانمه

وه‌ته‌ن په‌ره‌ستیگ خاوه‌ن یه‌قینم
نژاد کاوه‌ی ئیران زه‌مینم

ماد کورده‌وار نژاد پاکم
پووک بی ئامان سه‌رف زۆحاکم

تاریخ شاهده، سه‌رفه‌رازییم
خه‌ده‌نگ خویری تورک و تازییم

سازش ناپه‌زیر ده‌ست ئستعمارم
دۆشمن شکه‌نم مه‌رد په‌یکارم

نه‌ته‌وه‌ی ئاره‌ش خاوه‌ن که‌مانم
ئه‌ڕای وه‌ته‌نم فره گمانم

هه‌ر سفره‌ی ره‌نگین من میز‌بانم
جفتیار، باخه‌وان، ئیڵم، شوانم

ژیانم مه‌دیون ده‌ستره‌نج خوه‌مه
دی وابه‌سته نیم خاترم جه‌مه

نموونه‌ی فه‌توای شاه مه‌ردانم
جوور شیرداڵگ حه‌ڵاڵه نانم

کورد کشاوه‌رز خوه‌د بویچگ مه‌زان
گۆڵ گه‌نمد ئارمه له جه‌هان

یا خۆدا وه‌ته‌نم دایمه ئازاد بوو
له‌ ناو جه‌هان سه‌ربه‌رز و شاد بوو



ترجمه:

اول ایرانی و دوم کردم
قوم توانای هزار تیره‌ام

من شاعر کرد، کردی زبانم
فرزند رئوف خاک ایرانم

آریایی نژاد و مرزنشینم
مرزبان خاک ایران زمینم

سراسر ایران وطن من است
ذات بی‌زوال حق، مهمان من است

وطن‌پرستی صاحب اعتقاد و باورم
نژاد کاوه‌ی ایران زمینم

ماد کرد از نژاد پاکم
پتکی هستم که بر سر ضحاک فرود آمد

تاریخ شاهد سرافرازی من است
تیرخدنگم بر چشم ترک و تازی

سازش‌ناپذیر دست استعمارم
دشمن شکنم، مرد پیکارم

ملت آرش صاحب کمانم(آرش کمانگیر)
برای وطنم خیلی در فکرم

هر سفره‌ی رنگین را من میزبانی می‌کنم
کشاورز، باغبان، ایلم، شبانم

زندگیم مدیون دسترنج خودم است
دیگر وابسته نیستم، خاطرم جمع است

نمونه‌ی فتوای شاه مردانم
مانند شیر مادر نانم حلال است

کرد کشاورز خودت را کوچک ندان
گل گندمت نمونه‌ است در جهان

خدایا وطنم همیشه آزاد باشد
در جهان سربلند و شاد باشد
[/b]


اسد چراغی
     
  
مرد

 
« نه‌ورووز »(کردی کرمانشاهی)


وه‌هـــــار هاتـوو وه‌ سه‌ر چی فه‌سـڵ زمســــــان
گوڵ و خونچــه شکووفـــــــا بین لـه باخــــــــان

نه‌مه‌ن وه‌فروو، وه‌ به‌ین چی سووز و سه‌رمـــــا
لـــــه‌ کــــوو بــــاری زمستــــــان تاو گه‌رمــــا؟

موژده هـــــاورد نه‌وای بوڵبـــــوڵ ئه‌ڕامــــــــان
ک نه‌ورووز هاتـــ‌‌‌‌و پیرووز بوو لـــه کــــوردان

خـــوه‌ر نازار له زاگـــروس ســــه‌ر ده‌رهـاورد
موژده‌ی نــه‌ورووز جه‌مشیـــــد جــــــه‌م هـاورد

وڵات پڕ بی لــه بـــووی ســــه‌وزه‌ی وه‌هـــاری
دڵ هه‌م شاد بی لــــــه جـــــه‌شن کــــورده‌واری

سه‌ر هه‌ڵ گرد جه‌ور زه‌هــــاك لــــه‌ی وڵاتـــــه
تـمــان کـاوه، سه‌ر ئــه‌و دو مــــار نه‌هـــــاتـــــه

وه‌ پا بـــــی ئاگــــــر نــــــه‌ورووز دیریـــــــــن
وه به‌رزائی کــۊه‌ی فه‌رهـــــــاد و شیریــــــــــن

ده‌س هاناو ده‌س کـــوڕ و دوێــت و ژن و پیـــــا
هه‌ڵپه‌رکه‌ کــه‌ن وه ده‌ور ئاگـــــر لـــه‌ هـــــه‌رلا

بکه‌ین جـــه‌شن و بکه‌ین شـــــادی له‌یـــــــــه‌ولا
چوونکـــه نـه‌ورووزه‌، پیرووز بوو لــه گشت لا



برگردان شعر به فارسی:

بهار آمد و فصل زمستان به سر رسید
گل و غنچه در باغها شکوفا گشتند

برفها آب شدند و سوز و سرما از بین رفت
آخه زمستان کی تاب و تحمل گرما را دارد؟

نوای بلبل برای ما مژده آورد
که نوروز آمد و بر کردها پیروز باشد

خورشید نازنین از پشت کوههای زاگرس سر بر آورد
و مژده‌ی نوروز جمشید جم را برایمان به ارمغان آورد

سرزمین ما پر از بوی عطر سبزه‌های بهاری شد
و دل نیز یکبار دیگر از جشن کردها شاد گردید

جور و ستم ضحاک از این سرزمین برچیده شد
و کاوه‌ی آهنگر سر آن دو مار شوم ضحاک را کوبید

آتش نوروز کهن و دیرین بر پا شد...
بر فراز کوه فرهاد و شیرین (کوه بیستون)

در هر سویی پسران و دختران و زنان و مردان دست در دست یکدیگر
به دور آتش حلقه زده‌اند و هلپرکه(رقص کردی) می‌کنند

از این به بعد جشن و پایکوبی کنید
چون این جشن نوروز است و بر همگان پیروز و فرخنده باد.

جانی کرمانشاهی
     
  
مرد

 

ئه‌رمه‌نی(کردی کرمانشاهی)


ئاواره‌گه‌‌ی بیچاره‌گه‌ی بی خانۆمانم ئه‌رمه‌نی !
ماڵد نیه‌زانم هاله کوو رووح و ره‌وانم ئه‌رمه‌نی !

ترسم وه گه‌ردم تا نه‌که‌ی بویشی بچوو ده‌ر وا نه‌که‌ی
ئمجا، م(من) دی، دیوانه‌گه‌ی ئاگر وه گیانم ئه‌رمه‌نی

تۆ با‌و مۆسلمانی بکه له‌ی گه‌وره مهمانی بکه
هه‌ر چی ك خوه‌د زانی بکه م ناتوانم ئه‌رمه‌نی !

بیخۆد ئه‌ڕا ترسی، خوه مم، قورسه ده‌مم، خاتر جه‌مم
مانگه شه‌وه‌ سایه‌ی خوه‌مه ‌ها شان وه‌شانم ئه‌رمه‌نی !

نه‌وش ئه‌قه‌ره، چشتی نیه، ده‌ر واکه، بارم که‌فتیه
هه‌ر یه‌ی چکی نه‌زری بکه، ته‌ر بوو زوانم ئه‌رمه‌نی !

ئه‌ر یه‌ی که‌سی له دۆشمنی پرسی یه(شه‌ڕاو) له کووره سه‌نی
وه گیان هه‌ر چی کافره ئویشم نیه زانم ئه‌رمه‌نی !

پشتم له بار ده‌رد و خه‌م شکیا نیه‌زانم چه بکه‌م
ده‌ردم یه‌سه له ماڵ خوه‌م بی خانۆمانم ئه‌رمه‌نی !

رووژ و شه‌وم جوور یه‌که‌، ده‌ر وا که، مه‌ئیووسم نه‌که‌!
ئاخه وه ناشه‌ر تازه من جیه‌ل‌ وجوانم ئه‌رمه‌نی !

ده‌ر واکه زویتر « په‌رته‌وه‌» مهمانه‌گه‌ی ئاخر شه‌وه
یه‌ی شیشه له و به‌د مه‌سه‌وه پڕ که بزانم ئه‌رمه‌نی !



ترجمه:


من همان آواره و بيچاره و بي آشیانم ارمنی
خانه ات را نميدانم كجاست ای همه وجودم ارمنی

میترسم كه بامن نسازی، بگويی برو و در را برایم باز نكنی
آنگاه من همان ديوانه‌ام که آتش به جانم افتاده ارمنی

تو بيا مسلماني كن و این کافر را مهمان خود کن
هرکاری که خودت میدانی انجام بده، من عاجز و ناتوانم ارمنی

بيخود چرا مي ترسی؟ خودم هستم، دهنم قرصه، خاطر جمع باش
شب مهتابه و اين سايه خودم است كه شانه به شانه ام می‌آید ارمنی(نترس)!

اينقدر نگو كه چيزی نيست در را باز كن كه دلم اینجا گیر است
فقط يك ذره(به اندازه‌ی یک قطره آب) عشقت را نذر كن که زبانم تر شودارمنی(یعنی یک ذره به من اعتنا بکن)

اگر كسی از روی دشمنی از من بپرسد كه شراب عشق را از كجا میخری
به جان همه‌ی كافران (قسم)! مي گويم نميدانم ارمنی

پشتم زير بار درد و غم شكسته است و نميدانم كه چه كنم
دردم اين است كه در خانه خود بی خانمانم ارمنی

روز و شبم مثل هم است دررا باز كن و مايوسم نكن!
ئاخر من جاهل(جوان) و جوانم ارمنی

زودتر در را باز كن« پرتو» مهمان آخر شب است‌
یک جام از آن شراب لامذهب برایم پرکن ببینم ارمنی!(منظور شراب عشق است)

پرتو کرماشانی
     
  ویرایش شده توسط: nisha2552   
مرد

 
[b]شعر کرایه نشینی


مردم باینه دیار ای بدبختیه
له من بدبخت تر وی شاره نیه

بنده یه-ی نفر کرانشینم
چو عزیز مردی دایم غمینم

نه خارج مذهب نه جداس دینم
ار دعاد گیراس بکر نفرینم

بشکم لی دنیا دیتر نمینم
راحت بوم و دس کرانشینی

توای بزانی سگ و حالم نو
آسایش نیرم نه روژ و نه شو

صب تا ایواره هامه تق و دو
تا سرمانگ بای دو تیکه اسپو

یابم بفروشم با بنمه گرو
ایشم کراگم بلکم نمینی



چه بکم و دس کرانشینی
داد و هر کس بم حقم نیه سینی


ژنم جارو کش خوم قاپچی درم
و فصل زمسان وفر پاکو کرم

له عیش و عزا چو سماورم
دنگ کم نانجیب دنگ نیه کم خرم

خویان چو آقا بنده نوکرم
منعیان نکی دنه بان سرم


چه بکم و دست کرانشینی
داد و هر کس بم حقم نیه سینی


یه ی هفته مینی مانگ بچو وسر
ژن صاحومال دس نیده کمر

با ژست تمام می آید پشت در
له ور پای السم چو آقا و نوکر

و ژنم ایوشم دمکه سماور
خوم دوم ارای میوه و شیرینی



چه بکم و دس کرانشینی
داد و هر کس بم حقم نیه سینی


یه ی کری دیرن چو وچکه شیطان
صب له خو السی تیده ناو ایوان

جیبی پر له ریخ دس و تیرکمان
خید ارای قوری و جام و استکان

کس جرات نیری صدای بایده بان
بویشی جوانه مرگ سرم شکینی



چه بکم و دس کرانشینی
داد و هر کس بم حقم نیه سینی


داراییم بیه سه چوار دویت ویه کور
دوپتوی نیم دار یه ی جوفت لافه شر

یه ی جوفت مته کای وه ده م قیچی پر
سر نیه ده بانی چو پاره اجور

سه رد گن که فی تیه یده خوره خور
چوار جام روحی یه ی دانه سینی



چه بکه م له ده س کرانشینی؟
دادوه هه رکه س به م حه قم نیه سینی



زانی چند نفر هایمه یه ی حصار ؟
من اویشم پنچاه تو بویش پنجاو چوار

دریژ و کوتاه کاردار و بی کار
صب هلسی دوینی له گوشه ی حصار

هفده افتاوه نریاسه قطار
باید پی نوبت بلیط بسینی

هفده آفتابه توی قطار صف شده اند
باید برای دستشویی رفتن هم بلیط بخری !



چه بکم و دس کرانشینی
داد و هر کس بم حقم نیه سینی



شامی کرمانشاهی
[/b]
     
  
مرد

 
بێستۊن(کردی کرمانشاهی)


ئەر ھەێ بێستۊن سەر بەرز بێ باک
قامەت کەشیدە تا ئەوج ئەفڵاک

ئەڕاخەمینی؟ پەێ کی خەمباری؟
داخ کام ئەزیز لە سینە داری؟

تْ مەحرەم راز کام دەردە داری؟
لە ھجران کی وەێ تەور خەمباری؟

راز کام ئاشق ھا سینەێ پاکد؟
ئاود چۊ زەم‌زەم، کیمیاس خاکد

سینەد جاێ تیشەێ کام دڵنەوازە؟
لە جاێ ھەر تێشەش یەێ دنیا رازە؟

وە زاھر بێ خەم وە دڵ ناڵانێ
فەرسوودە وە زام ئقدەێ ساڵانێ

نیشانەێ دیرین تاریخ مادی
راز دار ئەشق شیرین فەرھادی

ئەو د ناکامە لە لاێ ت مردن
راز ئەشقبازی وە ت سپڕدن

شاھد رەنجەیل فەرھاد پاکی
وە زەرب تێشە، سینە سەد چاکی

لەوح ئفتخار گەنجینەێ رازی
ئستوار قامەت سینە فەرازی

قەرارگاێ شیرین شەودێز سواری
ماواێ ئاشقان دڵ بێ‌قەراری

جاێ سەێر و شکار نوو نەھاڵانێ
بەھەیشت بەرین کوردە ماڵانێ

سینە خراشیاێ تیشەێ فەرھادێ
سرووشت ئەنەخورد ختەێ ئابادێ

ئەێ قوولـلەێ سەر بەرز ئەڕام عەزیزی
جاێ دەسەڵات خەسرو پەرویزی

سەراود ئەسرین گریانە چەود
وە لای گاماسیاو چۊ بەیدەو خەود

ھیمان تووز خەم ھابان شاند
ھەور دڵ تەنگی وارێد لە باند

توای تا وە کێ خەمین بنیشێ
پەێ مرگ فەرھاد ھەر ئاخ بکیشێ

سەر بەرز خەمین خوەم شەریکدم
ھاو راز شەویل دڵ خەریکدم

ھەم تْ خەمینی ھەم مْ خەمبارم
تْ زەخمی تیشە مْ زەخمێ یارم


جلیلیان
     
  
مرد

 
وڵم کە(کردی کرمانشاهی)


شەرەف کوشیا و وژدان جوانەمەرگ بی
وە بێ وژدانی حەێرانم وڵم کە

وە ئەرواێ شەرەف سەوگەند، دائم
مەلوول مەرگ وژدانم وڵم کە

نەکرد کەس دەعوەتم، خوەم بیمە مێمان
وە کار خوەم پەشێمانم وڵم کە

وڵم کە تا نەوەێ کەس پەێ وە دەردم
دۆ سێ رووژێ ک مێمانم وڵم کە

وڵم کەی، یا نیەکەی رەحمی وە حاڵم
تەنم کردیدە زندانم وڵم کە



شامی کرمانشاهی
     
  
زن

 
nisha2552
ممنونم از زحماتت همه جا نوشتی به غیر از ص اول!
البته متوجه نشدم شاید منظورت این بود که مثله شعر اول همش با همین گویشه تا شعر بعدی با گویش متفاوت!
اینم از طرف من ۲ تا ۲بیتی
الته ببخشید من معنیاشو نمیدونم
نوع گویششم فکر کنم که کرمانشاهی نیست؟!

هه‌لا يار و هه‌لا يار و هه‌لا يار
تكي ئاو له كونه‌ي ئشقد ئه‌رام بار
بچيم ريخ وفا بنه‌يمنه‌و چال
وه‌ژير سه‌وله‌گان باوه‌ياگار




چه‌وه‌يلد گِل نيه،ئاگر كه‌نه و پا
هه باس چه‌و تِنه وه‌يلاو و وه‌ولا
بنيشه مال خوه‌د دامه‌رزيه‌و جاد
خداگه‌ي بان سه‌ر وه‌ر دامه گژدا
Signature
     
  
مرد

 

شعر «غرولند» داستان پسر بچه‌ای کرد است که در میدان بزرگ شهر شام به واکس زدن مشغول است و از دیگران تقاضا می‌کند که کفش‌هایشان را واکس بزند، و هنگام غروب در حالیکه خسته و نا امید گشته، به فکر واکس زدن کفشهای خدا میافتد و با خود به زمزمه می‌پردازد...

«ورته‌ ورتێ»(کردی کرمانجی)

ئێواره‌ بوو!

حه‌مه‌ بچکۆلی بۆیاخچی
سه‌ری ماندووی داخستبوو

له‌ سووچێکی گۆڕه‌پانه‌ گه‌وره‌که‌دا
له‌ناوه‌ندی دڵی شاما

له‌سه‌ر کورسیه‌ نزمه‌که‌ی خۆی دانیشتبوو
په‌یتا په‌یتا

وه‌کو فڵچه‌ی نێوان ده‌ستی
جه‌سته‌ی له‌ڕی رائه‌ژه‌نی

حه‌مه‌ بچکۆلی ئاواره‌
له‌به‌ر خۆوه‌ به‌ ورته‌ ورت
ئه‌مه‌ی ئه‌وت:

تۆ بازرگان قاچت دانێ
تۆ مامۆستا قاچت دانێ
تۆ پارێزه‌ر قاچت دانێ
ئه‌فسه‌ر، سه‌رباز، جاسووس، جه‌لاد

کوڕی باش‌و هه‌رچی‌و په‌رچی
هه‌رهه‌مووتان یه‌ک له‌دوای یه‌ک
قاچتان دانێن
که‌س نه‌ماوه‌
هه‌ر خوا ماوه‌

له‌و دنیا دڵنیام
ئه‌ویش ئه‌نێرێ به‌شوێن کوردێکدا
پێڵاوه‌که‌ی بۆ بۆیاخ بکات
ره‌نگه‌ ئه‌و کورده‌ش هه‌ر من بم

ئای دایه‌ی گیان
ئه‌وه‌ ئه‌بێت پێڵاوی خوا چه‌ند گه‌وره‌ بێت؟!
ژماره‌ چه‌ند له‌پێ بکات!
ئای دایه‌ی گیان

ئه‌ی بۆ پاره‌ خوا چه‌ند ئه‌دات؟!
ئه‌بێت چه‌ند بدات ...!


برگردان شعر به فارسی:

«غرولند یا آهسته سخن گفتن از روی خشم و اعتراض»

شامگاه بود
محمد، پسر کوچولوی واکسی
از فرط خستگی گردنش خم گشته بود
در گوشه‌ای از میدان بزرگ
در مرکز شهر شام
بر روی چهارپایه‌ی کوچک خود نشسته بود
و پی‌ در پی
مانند فرچه توی دستش
اندام نحیف و لاغر خود را تکان میداد
محمد کوچولوی بی‌خانمان
با خود غرولند کنان
این چنین می‌گفت:
تو ای بازرگان پایت را بگذار
تو ای استاد پایت را بگذار
تو ای وکیل پایت را بگذار
افسر، سرباز، جاسوس، جلاد
پسر خوب و آدم بی سر و پا
همگی یکی بعد از دیگری
پایتان را بگذارید
کسی نمانده
تنها خدا مانده
در آن دنیا هم مطمئنم
او هم سراغ کردی را خواهد گرفت
تا کفشهایش را واکس بزند!
شاید آن کرد هم من باشم
آخ ... مادر جان
تو گویی که کفشهای خدا چقدر بزرگ است؟!
شماره چند می‌پوشد؟!
آخ مادر جان
راستی برای دستمزد
خدا چقدر می‌پردازد؟!
باید چقدر بدهد...؟!!!


شعر از بی که س
     
  
صفحه  صفحه 3 از 103:  « پیشین  1  2  3  4  5  ...  100  101  102  103  پسین » 
شعر و ادبیات

اشعار کردی و لکی

رنگ ها List Insert YouTube video   

 ?

برای دسترسی به این قسمت میبایست عضو انجمن شوید. درصورتیکه هم اکنون عضو انجمن هستید با استفاده از نام کاربری و کلمه عبور وارد انجمن شوید. در صورتیکه عضو نیستید با استفاده از این قسمت عضو شوید.

 

 
DMCA/Report Abuse (گزارش)  |  News  |  Rules  |  How To  |  FAQ  |  Moderator List  |  Sexy Pictures Archive  |  Adult Forums  |  Advertise on Looti
↑ بالا
Copyright © 2009-2024 Looti.net. Looti Forums is not responsible for the content of external sites

RTA