ارسالها: 2801
#3,761
Posted: 5 Nov 2014 23:45
sinarv1: بچته؟
به من میاد زن و بچه داشته باشم؟؟
اقوام درجه یکه
sinarv1: داداش حالا که از دور به قضیه نگاه میکنم حس میکنم تنت میخاره واسه دعوا
تن من یا سیستم تو؟؟
sinarv1: میتونی یه سرچ بزنی من چیزی پیدا نکردم!
وضعیتم نرمال نیست
بذار برا یه وقت دیگه لطفا
هر بیلیاقتی رُ تو قلبتــــون جا ندید!!
جای آفتـــابه تو بــوفه نیست . . .
ارسالها: 2801
#3,763
Posted: 6 Nov 2014 22:04
sinarv1: اون موقع یه جا گفتی زن دارم که!
کجـــــــــــــــــــــــــــــــــا؟؟
sinarv1: حله حله!
http://answers.microsoft.com/en-us/windows/forum/windows8_1-performance/systemsysmenudll-the-specified-module-could-not-be/809f79e3-db5e-455b-aebb-4c0 f66a8babc
هر بیلیاقتی رُ تو قلبتــــون جا ندید!!
جای آفتـــابه تو بــوفه نیست . . .
ارسالها: 3650
#3,764
Posted: 7 Nov 2014 19:45
با درود
چرا بیشتر زیر نویس هام عجیب شده ؟؟؟؟ ( کا ام پلیر )
چکار باید کرد ؟؟؟؟
شب است و ماه میرقصد
ستاره نقره می پاشد
من اما
ساکت و خاموشم
ارسالها: 3650
#3,765
Posted: 7 Nov 2014 21:59
کسی جواب ما را نداد !!!!!!
خودم گشتم و راه حلشو پیدا کردم
حل مشکل زیرنویس با فونت عجیب و ناخوانا
حتما براتون پیش اومده که بخواهید یه فیلم رو با زیر نویس پارسی ببینید ولی زیر نویس فیلمتون مغشوش شده و اصلا فونت عجیب غریب و غیر قابل تشخیصی داره.
یکی از مشکلات رایج برای بسیاری از کاربران KMPlayer عدم نمایش صحیح زیرنویس های فارسی برای فیلم هاست. معمولاً بطور پیشفرض کی ام پلیر زیرنویس های فارسی رو بصورتی نامفهوم و به شکل کاراکترهایی عجیب و غریب نشون میده. این مشکل بخاطر عدم پشتیبانی از زبان فارسی در فونت پیشفرض برای نمایش زیرنویس ها یا همون subtitle در کی ام پلیره. برای حل این مشکل بصورت زیر عمل کنین:
1. KM Player رو باز کنین. روی صفحه راست کلیک و از منوی باز شده گزینه Options و سپس از منوی باز شده Preferences... رو انتخاب کنین (به جای این منو بازی ها میتونین از اول F2 رو بزنین Wink)
2. در ستون سمت چپ پنجره باز شده روی Subtitle Processing کلیک کرده و از زیرشاخه های اون Font Style رو انتخاب کنین.
3. در قسمت سمت راست در قسمت CharSet به جای System Default مورد Arabic رو انتخاب کرده و دکمه Close رو بزنین.
4. KMPlayer رو ببندین و درباره باز کنین.
شب است و ماه میرقصد
ستاره نقره می پاشد
من اما
ساکت و خاموشم
ارسالها: 3650
#3,766
Posted: 7 Nov 2014 22:01
راهنمای تنظیمات زیرنویس در KMPlayer:
بازکردن زیرنویس
برای بازکردن زیرنویس راههای مختلفی وجود دارد.
1- باز کردن از طریق منوی «زیرنویس». روی برنامه راست کلیک کنید و از منوی «زیرنویس» گزینه «بازکردن زیرنویس» را انتخاب کنید. کلید میانبر این کار دکمه های Alt+O هستند
2- در روش دوم کافیست که پس از شروع به پخش فیلم روی فایل زیرنویس کلیک کنید یا آنرا به داخل برنامه بکشید و رها کنید.
3- روش سوم راحت ترین روش است و با یکبار تنظیم کردن دیگر نیازی به باز کردن زیرنویس در دفعات بعدی نیست. این روش توسط نامگذاری صحیح زیرنویس انجام میشود. اگر فایل زیرنویس همنام خود فیلم باشد به صورت خودکار موقع پخش فیلم نمایش داده میشود. اگر چندین زیرنویس برای فیلم دارید میتوانید همه آنها را با نامگذاری صحیح باز کنید برای مثال میتوانید از این روش نامگذاری استفاده کنید:
در اینجا تمام زیرنویسها با اسم فیلم شروع میشوند و زیرنویسهای مختلف با نوشته های بعد از نقطه مشخص میشوند. برای تعیین اولویت برای نمایش به این طریق عمل کنید:
دکمه F2 را بزنید تا پنچره «تنظیمات» باز شوند. از سمت چپ به قسمت «پردازش زیرنویس» و «زیرنویس چند زبانه» برید و از سمت راست تب «پیشرفته» رو انتخاب کنید. در کادر مقابل «ترتیب نمایش زیرنویس» ترتیب دلخواه خود را بنویسید.(مانند شکل زیر).
از این به بعد هر وقت روی فیلم کلیک کنید تمام زیرنویسها به طور خودکار و با ترتیب دلخواه شما باز میشوند. برای جابجایی بین زیرنویسهای انتخاب شده از دکمه های Shift+L استفاده کنید. برای نشان دادن یا مخفی کردن زیرنویس هم از دکمه های Alt+X استفاده کنید.
نمایش همزمان چند زیرنویس
اگر میخواهید دو یا سه زیرنویس را به طور همزمان مشاهده کنید کافیست به منوی «زیرنویس>زبان زیرنویس>زیرنویس دوم(یا سوم)» رفته و گزینه «بازکردن زیرنوس» را زده و فایل زیرنویس دوم یا سوم را انتخاب کنید. اگر از روش نامگذاری صحیح استفاده کرده باشید لیست تمام زیرنویسها در اینجا نمایش داده میشود و لازم نیست آنها را با استفاده از پنجره بازکردن زیرنویس از کامپیوتر خود باز کنید.(مانند شکل زیر)
هماهنگ کردن زیرنویس
گاهی اوقات ممکن است زیرنویس با فیلم شما هماهنگ نباشد و به اندازه ثابتی جلوتر یا عقبتر باش. برای هماهنگ کردن زیرنویس با فیلم کافیست با استفاده از دکمه های [ و ] بر روی کیبورد زیرنویس را جلو و عقب ببرید. هر بار زدن این دکمه ها زیرنویس را به اندازه نیم ثانیه جابجا میکند. همچنین با استفاده از دکمه های Alt+Y میتوان زیرنویس را به اندازه دلخواهی جلو و عقب برد.
گاهی اوقات ممکن است زیرنویس در ابتدای فیلم هماهنگ باشد اما رفته رفته از هماهنگ بودن خارج شود و مجبور باشید هر چند دقیقه یکبار با استفاده از روش بالا زیرنویس را هماهنگ کنید. این مشکل زمانی بوجود می آید که تعداد فریم در هر ثانیه(FPS) نسخه فیلم شما با نسخه ای که زیرنویس برای آن تهیه شده است متفاوت باشد. برای تصحیح آن باید به منوی «زیرنویس>تبدیل FPS زیرنویس» رفته و با انتخاب گزینه مناسب زیرنویس را با نسخه خودتان هماهنگ کنید.
روش دیگر هماهنگ کردن زیرنویس استفاده از کاوشگر زیرنویس است که با زدن دکمه های Alt+Q باز میشود. برای هماهنگ کردن زیرنویس کافیست پخش فیلم را در ابتدای یکی از دیالوگها نگه دارید و سطر مورد نظر را در کاوشگر زیرنویس انتخاب کرده و دکمه «تنظیم همگام سازی سطر انتخاب شده»(دکمه ای که با علامت S مشخص شده است) زیرنویس را هماهنگ کنید.
کیفیت زیرنویس
در KMPlayer تنظیمات مختلفی برای نشان دادن زیرنویس وجود دارد. در اینجا ما یکی از بهترین روشها را بیان میکنیم.
ابتدا به منوی «تنظیمات پیشرفته زیرنویس>رندرکننده» رفته و رندرکننده را بر روی «VMR9 Renderless (زیرنویس با کیفیت بالا)» قرار دهید.
سپس به منوی «زیرنویس» رفته و گزینه «نمایش زیرنویس به وسیله VMR» را انتخاب کنید. در این حالت میتوانید بهترین کیفیت زیرنویس را داشته باشید. حالت VMR تنها توسط رندرکننده های VMR پشتیبانی میشوند اما رندرکننده های VMR دارای یک مشکل هستند. این رندرکننده ها رنگ سیاه را به خوبی نشان نمیدهند و تصویر به نحوی روشنتر دیده میشود. اگر به این قضیه حساسیت دارید میتوانید از رندرکننده Enhanced Video Renderer استفاده کنید. این رندرکننده کیفیت تصویر بسیار خوبی دارد اما نمیتواند از VMR استفاده کند برای همین ممکن است کیفیت زیرنویسها در فیلمهای با رزولوشن پایین خوب نباشد(VMR مستقل از رزولوشن تصویر عمل میکند)
تنظیمات قلم و مکان زیرنویس
با زدن دکمه F2 پنجره تنظیمات را باز کنید و به بخش «پردازش زیرنویس>نوع قلم» بروید. در این پنجره میتوانید نوع قلم، اندازه و رنگ زیرنویس و شفافیت آنرا مشخص کنید یا پس زمینه تیره برای آن قرار دهید تا خواندن آن خواناتر باشد.
نکته قابل توجه این است که اندازه قلم با واحد تعداد کاراکتر در هر سطر تعیین میشود و هرچه این مقدار بزرگتر باشد زیرنویس کوچکتر نشان داده میشود.
نکته خیلی مهم: Charset را حتما روی «عربی» قرار دهید. با اینکار دیگر شاهد نوشته های نامفهوم و خرچنگ قورباغه در زیرنویسهای فارسی نخواهید بود و نیازی به انجام تغییرات در کنترل پنل ویندوز نیست.
با رفتن به بخش «پردازش زیرنویس>تراز» میتوانید مکان قرارگیری زیرنویس اول، دوم و سوم را تعیین کنید.
میتوانید از منوی «زیرنویس>جلوه های زیرنویس» جلوه های مختلفی را بر روی زیرنویس اعمال کنید. همچنین از منوی «زیرنویس>حاشیه پایین» یک حاشیه مشکی به فیلم اضافه کنید تا زیرنویس به جای قرار گرفتن روی فیلم در پایین آن نمایش داده شود.
امیدوارم با استفاده از این تنظیمات از دیدن فیلم با زیرنویس با کیفیت مناسب لذت ببرید.
شب است و ماه میرقصد
ستاره نقره می پاشد
من اما
ساکت و خاموشم
ویرایش شده توسط: aredadash